Забур 56 – CARS & APSD-CEB

Священное Писание

Забур 56:1-12

Песнь 56

(Заб. 107:2-6)

1Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»56:1 Не погуби – вероятно, зачин, начальные слова текста или названия песни (возможно, на основании Ис. 65:8). Возможно, такое замечание запрещало удалять заголовок или сам текст песни. То же в песнях 57, 58 и 74.. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру56:1 См. 1 Цар. 22:1-2; 24:1-23..

2Всевышний, помилуй меня, помилуй!

У Тебя я ищу прибежища.

Я укроюсь в тени Твоих крыльев,

пока не пройдёт беда.

3Я взываю к Богу Высочайшему,

к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.

4Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня,

посрамит гонителя моего; Пауза

пошлёт Всевышний милость Свою и верность.

5Львы меня окружили,

я лежу среди хищных зверей –

средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,

чьи языки – наточенные мечи.

6Выше небес будь превознесён, о Всевышний;

над всей землёй да будет слава Твоя!

7Для ног моих они сеть раскинули;

сникла от горя моя душа.

На пути моём они вырыли яму,

но сами в неё упали. Пауза

8Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо.

Буду петь и славить Тебя.

9Пробудись, моя душа!

Пробудитесь, лира и арфа!

Я проснусь на заре.

10Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов,

воспою Тебя среди племён,

11потому что милость Твоя велика, до самых небес,

и верность Твоя достигает облаков.

12Выше небес будь превознесён, о Всевышний;

над всей землёй да будет слава Твоя!

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 56:1-13

Salmo 5656:0 Salmo 56 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awita kini sa tono sa awit nga “Ang Salampati sa mga Terebinto sa Halayong Dapit.” Ang awit ni David human siya madakpi sa mga Filistihanon sa Gat.

Pag-ampo sa Pagsalig sa Dios

1Kaloy-i intawon ako, O Dios,

kay gisulong ako sa akong mga kaaway.

Kanunay nila akong ginalutos.

2Kanunay kong gisulong sa akong mga kaaway.

Daghan ang nakig-away kanako, Labing Halangdong Dios.56:2 Daghan… Labing Halangdong Dios: o, Daghan sila nga mapasigarbohon nga nakig-away kanako.

3Kon bation akog kahadlok, mosalig ako kanimo.

4Mosalig ako kanimo, O Dios,

ug dayegon ko ikaw tungod sa imong saad.

Dili ako mahadlok bisan unsa ang himoon sa tawo batok kanako, tungod kay nagasalig ako kanimo.

5Kanunayng tuison sa akong mga kaaway ang akong isulti.

Kanunay silang nagaplano sa pagpasakit kanako.

6Magtigom sila sa tago. Bantayan nila ang tanan kong mga lihok,

ug maghulat ug higayon sa pagpatay kanako.

7Siloti sila sa ilang pagkadaotan, O Dios.

Sa imong kasuko, laglaga kanang mga tawhana.

8Nasayod ka sa akong mga kagul-anan.

Gitiman-an mo ang mga higayon nga ako naghilak.

Dili ba gilista mo man kini sa imong libro?

9Inigtawag ko kanimo, O Dios,

moatras ang akong mga kaaway.

Nasayod ako niini tungod kay ikaw, O Dios, dapig kanako.

10Ginoong Dios,

dayegon ko ikaw tungod sa imong saad.

11Dili ako mahadlok kay nagasalig ako kanimo.

Walay mahimo ang tawo batok kanako.

12Tumanon ko, O Dios, ang akong saad kanimo.

Ihalad ko ang akong halad sa pagpasalamat kanimo.

13Kay giluwas mo ako gikan sa kamatayon,

ug wala mo itugot nga mapildi ako.

Busa magkinabuhi ako diha kanimo, O Dios,

diha sa imong kahayag nga nagahatag ug kinabuhi.