Забур 111 – CARS & BDS

Священное Писание

Забур 111:1-10

Песнь 111Песнь 111 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

Славьте Вечного!

1Благословен человек, боящийся Вечного,

кому в радость исполнять Его повеления.

2Могущественным будет на земле его потомство;

поколение праведных благословится.

3Изобилие и богатство будут в его доме,

и воздаяние за его праведность пребудет вовек.

4Для честных даже во тьме восходит свет,

для тех, кто милостив, милосерден и праведен111:4 Или: «…восходит свет, потому что Всевышний милостив, милосерден и праведен»..

5Благо человеку, который великодушен и щедро даёт взаймы,

тому, кто ведёт свои дела справедливо.

6Он никогда не поколеблется;

праведник никогда не будет забыт.

7Не побоится плохих известий;

сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.

8Сердце его крепко – он не испугается;

он увидит падение своих врагов.

9Он щедро раздал своё имущество бедным,

и его праведность пребудет вовек;

он будет силён и прославлен111:9 Букв.: «его рог вознесётся в славе». Рог был символом могущества, власти и силы..

10Нечестивый увидит и разозлится,

заскрипит зубами и исчезнет.

Желание нечестивых не сбудется.

La Bible du Semeur

Psaumes 111:1-10

Il a fait des merveilles111 Psaume alphabétique (cf. note 9.1).

1Louez l’Eternel111.1 Voir 112.1. !

Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel

dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.

2L’Eternel accomplit ╵des œuvres admirables,

elles sont méditées ╵par tous ceux qui les aiment.

3Ses actes manifestent ╵sa gloire et sa splendeur.

Et sa justice ╵subsiste pour l’éternité111.3 Voir 112.3..

4Il fait qu’on se souvienne ╵de ses prodiges.

L’Eternel est compatissant, ╵et il fait grâce111.4 Voir 112.4..

5Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne..

Il se souvient toujours ╵de son alliance.

6Il a manifesté ╵sa puissance à son peuple ╵en agissant pour lui

quand il lui a donné ╵le pays d’autres peuples.

7Tout ce qu’il fait témoigne ╵qu’il est fidèle et juste ;

tous ses commandements ╵sont dignes de confiance ;

8ils sont bien établis ╵pour toute éternité,

et fondés sur la vérité ╵et la droiture111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture..

9Il a accordé la délivrance à son peuple,

et il a conclu avec lui ╵une alliance éternelle.

C’est un Dieu saint et redoutable.

10La sagesse commence ╵par la crainte de l’Eternel111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10..

Qui observe ses lois ╵a une saine intelligence.

Sa louange subsiste ╵jusqu’en l’éternité.