1Так выслушай, Аюб, речи мои
и внимай всем моим словам.
2Вот я уже открываю уста,
говорит мой язык в гортани моей.
3Слова мои исходят от чистого сердца;
скажут честно, что знают уста мои.
4Дух Всевышнего создал меня,
и дыхание Всемогущего животворит меня.
5Ответь же мне, если сможешь,
приготовься и возрази мне.
6Мы равны с тобой перед Всевышним –
из той же глины я взят.
7Страх передо мной тебя не смутит,
и рука моя тебе тяжела не будет.
8Ты при мне говорил,
и я слышал, как ты утверждал:
9«Я чист, и греха на мне нет.
Я невинен и непорочен.
10Но Всевышний отыскал за мною вину
и считает меня врагом.
11Он ноги мои в колодки забил
и за всеми путями моими следит».
12Но я говорю тебе: ты не прав,
потому что Всевышний выше смертного.
13Для чего тебе состязаться с Ним,
говоря, что на слова человека Он не отвечает?
14Ведь Всевышний говорит разными путями,
хотя человек и не понимает.
15Во сне и в ночном видении,
когда смертных объемлет глубокий сон,
когда они дремлют на ложах своих,
16тогда Он открывает человеку слух
и страшит его Своими видениями,
17чтобы отвернуть его от зла
и удержать его от гордости,
18чтобы сберечь его душу от бездны
и не дать ему перейти реку смерти.
19Или вразумляет человека на ложе недуг,
и непрестанная боль в его костях,
20так что его внутренность гнушается хлебом,
а душа – лакомой пищей.
21Истощается его плоть, её и не видно,
выпирают его кости, скрытые прежде.
22Его душа приближается к бездне,
и жизнь – к ангелам смерти.
23Но если есть ангел на его стороне,
заступник, один из тысячи,
наставляющий человека на прямой путь,
24Всевышний33:24 Согласно другому толкованию здесь жалеет и говорит не Всевышний, а ангел-заступник из ст. 23. пожалеет его и скажет:
«Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну;
за него Я выкуп нашёл»,
25то плоть его станет как у младенца,
и вернутся к нему его юные дни.
26Он помолится Всевышнему и найдёт милость;
он увидит лицо Всевышнего и возликует.
Всевышний вернёт ему его праведность.
27Тогда он воспоёт перед людьми и скажет:
«Я согрешил, искажал правду,
но пользы мне это не принесло.
28Он искупил мою душу от бездны,
и я опять вижу свет».
29Истинно, всё это делает Всевышний
со смертным два-три раза,
30чтобы душу его отвести от бездны,
чтобы свет живых на него просиял.
31Внимай мне, Аюб, и слушай меня;
молчи, и я буду говорить.
32Если есть, что сказать, то ответь мне;
говори, я хочу тебя оправдать.
33А если нет, то меня послушай;
молчи, и я научу тебя мудрости.
1“约伯啊,请听我言,
请留心听我每一句话。
2我要开口发言,
我话已在舌尖。
3我的话发自正直的心,
我的口如实陈明道理。
4上帝的灵创造了我,
全能者的气赋予我生命。
5如果你能,就反驳我,
站出来与我辩论。
6在上帝面前,我与你无异,
也是泥土造的。
7所以你不用惧怕我,
我不会对你施加压力。
8“你的话已进到我耳中,
我听见你说,
9‘我纯全无过,
我清白无罪,
10上帝却挑我的错,
与我为敌;
11祂给我戴上脚镣,
鉴察我的一举一动。’
12“我来答复你,你的话没有道理,
因为上帝比世人大。
13你为何向祂抱怨,
说祂不理会世人的话?
14上帝一再用各种方式说话,
然而世人却不明白。
15人躺在床上沉睡时,
在梦境和夜间的异象中,
16上帝开启他们的耳朵,
用警告惊吓他们,
17使他们离开罪恶,
不再骄傲,
18以免他们的灵魂坠入深坑,
他们的性命被刀剑夺去。
19“人因受罚而卧病在床,
骨头疼痛不止,
20以致毫无食欲,
对佳肴心生厌恶。
21他日渐消瘦,
只剩下骨头。
22他的灵魂临近深坑,
他的生命濒临死亡。
23如果一千天使中有一位能做他的中保,
指示他当行的事,
24上帝33:24 “上帝”希伯来文是“他”,也可能指天使。就会怜悯他,说,‘别让他下坟墓,
我已得到他的赎金。’
25那时,他的皮肉将嫩如孩童,
他将恢复青春的活力。
26他向上帝祷告时必蒙悦纳,
他欢呼着朝见上帝,
再度被祂视为义人。
27他会当众歌唱说,
‘我犯了罪,颠倒是非,
祂却没有按我的罪报应我。
28祂救赎我的灵魂,使之免下深坑,
使我的生命得见光明。’
29“看啊,这都是上帝的作为,
祂一次次地恩待世人,
30从深坑救回人的灵魂,
使他沐浴生命之光。
31约伯啊,留心听我说,
不要作声,我要发言。
32你若有话,就答复我;
你只管说,我愿看到你的清白。
33否则,请听我言;
不要作声,我要传授你智慧。”