Авдий 1 – CARS & BDS

Священное Писание

Авдий 1:1-21

1Видение, которое было к пророку Авдию.

Эдом будет низвергнут

Так говорит Владыка Вечный1:1 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь. об Эдоме.

Мы услышали весть от Вечного,

что отправлен посланник к народам,

чтобы объявить им:

«Вставайте! Выступим войной против Эдома!»

2– Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов,

ты будешь в большом презрении.

3Гордость сердца твоего обольстила тебя.

Ты живёшь в расщелинах скал1:3 Или: «в расщелинах Селы». На языке оригинала наблюдается игра слов: села означает «скала», но это также название столицы Эдома.,

высоко строишь свой дом

и говоришь в сердце своём:

«Кто низвергнет меня на землю?»

4Но даже если ты, подобно орлу, поднимешься ввысь

и устроишь гнездо своё среди звёзд,

то и оттуда Я низвергну тебя, –

возвещает Вечный. –

5Если воры и ночные грабители придут к тебе,

разве они не украдут только то, что пожелают?

Если проникнут к тебе собиратели винограда,

разве не оставят они несколько виноградин?

Но ты будешь разрушен полностью.

6Как всё будет обыскано у Есава1:6 Есав – родоначальник эдомитян, получивших своё название от второго имени Есава – Эдом (см. Нач. 25:25, 30). Здесь под именем Есав подразумевается вся страна Эдом.,

будут ограблены его тайники!

7Все твои союзники вытеснят тебя до границы,

все твои друзья обманут и одолеют тебя.

Те, кто ест твой хлеб, поставят на тебя западни,

но ты не догадаешься.

8В тот день, – возвещает Вечный, –

Я истреблю мудрых в Эдоме

и благоразумных на горе Есава.

9Твои воины, Теман1:9 Теман – важный эдомитский город, получивший своё название от имени внука Есава, родоначальника Эдома (см. Нач. 36:15). Здесь под именем Теман подразумевается вся страна Эдом., будут трепетать от страха,

и все на горе Есава будут истреблены.

10Из-за насилия над своим братом Якубом1:10 Исраильтяне были потомками Якуба, а эдомитяне потомками его брата Есава (см. Нач. 25:19-26).

будешь покрыт позором,

будешь уничтожен навсегда.

11Ты стоял в стороне в тот день,

когда чужие народы уносили его богатства,

когда иноземцы входили в его ворота

и бросали жребий об Иерусалиме.

Ты был как один из них!

12Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата

в день его несчастья,

не стоило торжествовать над народом Иудеи

в день его гибели

и хвастаться

в день его страдания.

13Тебе не следовало входить в ворота Моего народа

в день его бедствия,

смотреть на его горе

в день его бедствия

и касаться его богатства

в день его бедствия.

14Тебе не стоило стоять на перекрёстках

и убивать беглецов,

не стоило выдавать уцелевших

в день их страдания.

Спасение Исраила

15– Близок день Вечного для всех народов.

Как ты поступал, так и с тобою поступят,

то, что ты делал, падёт на твою же голову.

16Как вы, эдомитяне, пили на святой горе Моей,

так и все народы будут пить чашу Моего гнева всегда,

будут пить и проглотят

и исчезнут, будто их и не было.

17Будет на горе Сион спасение,

и будет она святыней,

а потомки Якуба вернут своё наследие.

18Дом Якуба будет огнём,

дом Юсуфа – пламенем,

а дом Есава будет соломою,

которую они подожгут и уничтожат;

никто из потомков Есава не выживет. –

Так сказал Вечный.

19Люди из Негева завладеют горой Есава,

а люди из предгорий – землёй филистимлян.

Они захватят поля Ефраима и Самарии,

а Вениамин завладеет Галаадом.

20Те исраильтяне, что были в изгнании,

завладеют Ханаанской землёй до Сарепты1:20 Сарепта – финикийский город, находившийся на территории современного государства Ливан.,

а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде1:20 Сефарад – вероятно другое название города Сарды, столицы Лидии, но также возможно, что это местность Спарда в Малой Азии, или Шапарда в северо-западной Мидии, или же Испания (потомков евреев, изгнанных из Испании, называют «сефардами»).,

получат во владения города Негева1:19-20 Здесь говорится о том, что спасённые из исраильского народа расширят свои владения на севере, юге, западе и на востоке после того, как Всевышний произведёт Свой суд над их врагами..

21Спасители взойдут на гору Сион,

чтобы править горою Есава.

И наступит царствование Вечного.

La Bible du Semeur

Abdias 1:1-21

1Révélation reçue par Abdias.

Le Seigneur, l’Eternel ╵déclare sur Edom1 Peuple descendant d’Esaü (Gn 25.19-26 ; 36.1-43) installé au sud-est de la mer Morte, très souvent hostile à Israël (voir v. 10 et note ; Nb 20.21 ; Dt 23.8). :

j’ai entendu1 j’ai entendu: d’après l’ancienne version grecque et Jr 49.14. ╵une nouvelle

venant de l’Eternel,

et un héraut ╵a été envoyé ╵parmi les autres peuples :

Levez-vous, leur dit-il.

Partons en guerre contre Edom1 Les v. 1-4 ont leur parallèle en Jr 49.14-16 ; les v. 5-6 en Jr 49.9-10. L’idée du v. 8 se retrouve en Jr 49.7..

Le jugement d’Edom

La ruine d’Edom

2Je vais te rendre ╵petit parmi les peuples

et tu seras très méprisé.

3Car ton orgueil t’égare,

toi qui as ta demeure ╵dans les creux du rocher3 rocher, en hébreu séla, est peut-être une allusion à la ville du même nom, taillée dans le roc, capitale d’Edom (2 R 14.7). Séla était peut-être sur le même site que la Pétra ultérieure des Nabatéens, qui elle est bien connue ; elle se situait en tout cas dans la même région..

Toi dont l’habitation ╵est haut perchée,

tu te dis en toi-même :

« Qui m’en fera descendre ? »

4Si comme l’aigle ╵tu t’élevais,

et quand bien même ╵ton nid serait placé ╵au milieu des étoiles,

je t’en ferais descendre,

l’Eternel le déclare.

5Si des voleurs ╵ou des pillards ╵viennent chez toi ╵pendant la nuit,

ils saccageront tout.

Ne s’empareront-ils pas de tes biens ╵jusqu’à ce qu’ils en aient assez ?

Si des vendangeurs pénètrent chez toi,

ne laisseront-ils pas ╵que ce qui se grappille ?

6O ! Esaü, ╵comme on te fouille !

On met à jour ╵tous tes trésors cachés.

7Tous tes alliés ╵t’ont refoulé ╵jusque sur ta frontière.

Tous tes amis te trompent ╵et te réduisent ╵en leur pouvoir.

Tes associés ╵tendent7 Tes associés tendent. Autre traduction : ils profitent de ton hospitalité pour tendre. des pièges sous tes pas.

Il n’y a en Edom ╵aucun discernement.

8En ce jour-là,

l’Eternel le déclare,

je vais faire périr ╵tous les sages d’Edom,

je ferai disparaître ╵tout le discernement ╵de la montagne d’Esaü.

9Tes guerriers, ô Témân9 Ville ou région d’Edom qui représente ici tout le pays (voir Jr 49.7 ; Am 1.12)., ╵seront pris de panique

si bien qu’au grand massacre,

tout homme sera retranché ╵de la montagne d’Esaü.

Contre ceux qui profitent du malheur d’autrui

10Tu t’es montré violent ╵envers Jacob ton frère,

c’est pourquoi tu seras ╵couvert de honte

et tu disparaîtras ╵à tout jamais10 Voir v. 10-14 : Abdias fait référence à une participation édomite soit lors du sac de Jérusalem sous Yoram, vers 845 av. J.-C. (voir 2 Ch 21.8-10, 16-17) soit lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens en 587 av. J.-C. (2 R 25.8-12 ; Ps 137.7 ; Ez 25.12-14 ; 35)..

11Car tu étais présent11 D’autres comprennent : tu te tenais à l’écart.

en ce jour où des étrangers ╵emportaient ses richesses,

lorsque des étrangers ╵pénétraient dans sa ville,

et, en tirant au sort, ╵se partageaient entre eux ╵le butin de Jérusalem.

Oui, toi aussi, ╵tu as agi comme eux.

12Non, tu n’aurais pas dû ╵te complaire au spectacle ╵au jour du malheur de ton frère,

au jour de sa détresse.

Non, tu n’aurais pas dû ╵te réjouir ╵au détriment des Judéens

au jour de leur désastre,

ni ouvrir grand la bouche ╵pour insulter et te moquer

au jour de leur angoisse.

13Et tu n’aurais pas dû ╵pénétrer dans la ville de mon peuple

au jour de son malheur,

ni te complaire, ╵oui, toi aussi, ╵à la vue de ses maux,

ni t’emparer ╵de toutes ses richesses

au jour de son malheur !

14Non, tu ne devais pas

te tenir là ╵au carrefour des routes14 au carrefour des routes. Autre traduction : après avoir brisé son joug (voir Gn 27.40).

pour massacrer ses rescapés

et pour livrer ╵les derniers survivants

au jour de leur détresse !

Le jour de l’Eternel

15Le jour est proche ╵où l’Eternel jugera tous les peuples

et l’on te traitera ╵comme tu as traité les autres :

le mal que tu as fait ╵retombera sur toi.

16Vous avez bu ╵la coupe de l’orgie16 D’autres comprennent : vous, les Judéens, vous avez bu la coupe de colère. ╵sur ma sainte montagne :

De même, tous les peuples étrangers ╵ne cesseront de boire ╵la coupe de colère16 Voir Jr 25.15-29..

Ils la boiront, ╵et ils l’avaleront,

puis ils seront anéantis.

17Mais sur le mont Sion ╵il y aura des rescapés :

ce sera un lieu saint.

Le peuple de Jacob ╵spoliera à son tour

ceux qui l’auront spolié.

18Le peuple de Jacob ╵sera semblable au feu,

les enfants de Joseph ╵seront comme une flamme ;

les enfants d’Esaü, par contre, ╵seront comme du chaume :

ceux-ci embraseront ceux-là ╵et les consumeront ;

il ne réchappera ╵pas un seul survivant ╵parmi les enfants d’Esaü :

l’Eternel le déclare.

A l’Eternel appartiendra le règne

19Ceux du Néguev s’empareront ╵de la montagne d’Esaü

et ceux qui vivent dans la plaine ╵posséderont la Philistie.

Ils viendront occuper19 Ils viendront occuper: une modification légère du texte hébreu traditionnel permet de lire : Jérusalem possédera. ╵le territoire d’Ephraïm,

qui est celui de Samarie.

Les gens de Benjamin ╵s’empareront de Galaad19 Galaad, à l’est du Jourdain, région rattachée au royaume du Nord.,

20et les déportés d’Israël ╵ – toute une armée –

posséderont ╵le pays des Cananéens ╵jusque vers Sarepta.

Les exilés à Sardes20 Sarepta: entre Tyr et Sidon (voir 1 R 17.9), sur la côte de la Méditerranée. Sardes: en hébreu, Sepharad. Très certainement Sardes en Asie Mineure. Selon d’autres, Sparte en Grèce., ╵déportés de Jérusalem,

posséderont ╵les villes du Néguev.

21Des sauvés21 D’après les versions. Le texte hébreu traditionnel a : des sauveurs. graviront ╵le mont Sion

pour dominer ╵sur les monts d’Esaü21 graviront le mont Sion… d’Esaü. Autre traduction : sur le mont Sion, iront exercer leur domination sur la montagne d’Esaü..

Alors l’Eternel régnera !