Священное Писание (Восточный Перевод)

Начало 49

Благословение сыновей Якуба

1Якуб вызвал своих сыновей и сказал:

– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.

Соберитесь и слушайте, сыновья Якуба;
    внимайте своему отцу Исраилу.

Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,
    первый плод моей силы мужской,
    первый по праву, первый по силе.
Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,
    потому что ты возлёг на постель своего отца
    и осквернил моё ложе.

Шимон и Леви, братья:
    их мечи – орудие насилия.
Да не буду я участвовать в их замыслах,
    да не присоединюсь к их собранию,
потому что они убивали мужчин в своём гневе
    и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Проклят их гнев, потому что свиреп,
    и ярость их, потому что она жестока!
Я разбросаю их среди потомков Якуба,
    рассею их в Исраиле.

Иуда, твои братья восхвалят тебя;[a]
    рука твоя будет на шее твоих врагов;
    сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Ты молодой лев, Иуда;
    ты возвращаешься с добычи, мой сын.
Как лев, ты припадаешь к земле и ложишься,
    как львица – кто осмелится тебя потревожить?
10 Скипетр не покинет Иуду,
    и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придёт Тот, Кому он принадлежит,[b]
    Тот, Кому покорятся все народы.[c]
11 Он привяжет своего осла к виноградной лозе,
    своего ослёнка – к лучшей ветке;
он омоет одежды свои в вине,
    одеяние своё – в крови винограда.
12 Глаза его будут темнее вина,
    зубы его – молока белее.

13 Завулон будет жить у морского побережья
    и будет гаванью для кораблей;
    его границы протянутся до Сидона.

14 Иссахар – крепкий[d] осёл,
    лежащий между двумя седельными вьюками.
15 Увидев, как хорошо его место отдыха
    и как приятна его земля,
он пригнёт свои плечи под бремя
    и покорится подневольному труду.

16 Дан будет судить свой народ,[e]
    как один из родов Исраила.
17 Дан будет змеем у дорожной обочины,
    гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
    так что всадник его падает навзничь.

18 О Вечный, у Тебя ищу я избавления.

19 Гада будут грабить грабители,
    но он будет грабить их, следом погнавшись.[f]

20 Пища Ашира будет изобильна;
    он будет поставлять лакомства, достойные царского стола.

21 Неффалим – выпущенная на свободу олениха,
    которая приносит прекрасных оленят[g].

22 Юсуф – плодородная виноградная лоза,
    плодородная лоза близ источника,
    чьи ветви поднимаются по стене.
23 С ожесточением лучники нападали на него;
    они стреляли в него с враждой.
24 Но лук его остался упругим,
    его сильные руки остались гибкими
от руки могучего Бога Якуба,
    от Защитника[h], Скалы Исраила,
25 от Бога твоего отца, Который помогает тебе,
    от Всемогущего, Который благословляет тебя
обильными дождями с небес,
    ручьями, бегущими из земли,
    множеством потомков и бесчисленными стадами.
26 Благословения твоего отца
    превосходят благословения древних гор,
    щедрость древних холмов.
Да будут все они на голове Юсуфа,
    на челе князя между своими братьями.

27 Вениамин – прожорливый волк;
    утром он пожирает добычу,
    вечером делит награбленное добро.

28 Вот каковы двенадцать родов Исраила, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.

29 Он дал им такой наказ:

– Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона, 30 в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре, в Ханаане, которую Ибрахим купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем. 31 Там были похоронены Ибрахим и его жена Сарра, там были похоронены Исхак и его жена Рабига, и там я похоронил Лию. 32 Поле и пещера на нём были куплены у хеттов[i].

33 Закончив давать наставления сыновьям, Якуб лёг на постель, испустил дух и отошёл к своим предкам.

Footnotes

  1. 49:8 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Иуда и глагол «восхвалять» (яда).
  2. 49:10 Или: «Тот, Кому принадлежит дань»; или: «пока он не придёт в Шило»; или: «пока не придёт Шило («Примиритель»)».
  3. 49:9-10 Это пророчество частично нашло своё исполнение в царе Давуде, а в своей полноте оно исполнилось в Исе Масихе (см. Отк. 5:5).
  4. 49:14 Или: «худой».
  5. 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).
  6. 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).
  7. 49:21 Или: «произносит прекрасные изречения».
  8. 49:24 Букв.: «Пастуха». См. сноску на 48:15.
  9. 49:32 Или: «сыновей Хета».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

創世記 49

雅各的預言

1雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。

「雅各的兒子們啊,
你們都來聽,
聽你們父親以色列的話。
呂便啊,你是我的長子,
是我年輕力壯時生的,
比眾弟兄更有尊榮和力量。
可是,你必不再居首位,
因為你放縱情慾,
如沸騰不止的水,
你上了你父親的床,
玷污了我的榻。

「西緬和利未串通一氣,
依仗刀劍,殘暴不仁。
我的靈啊,不要與他們同謀。
我的心啊,不要與他們聯合。
他們洩憤殺人,
隨意砍斷牛腿的筋。
他們狂暴兇殘,該受咒詛!
我要使他們分散在雅各的子孫中,
散居在以色列各地。

「猶大啊,你的兄弟們必讚美你,
你必制伏你的仇敵,
你父親的兒子必向你下拜。
我兒猶大是頭小獅子,
他獵食回來,躺臥如雄獅,
蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?
10 王權必不離猶大,
御杖必伴他左右,
直到那位執掌王權的來到,
萬民都必歸順他。

11 「他把小驢拴在葡萄樹旁,
把驢駒拴在上好的葡萄樹旁;
他在葡萄酒中洗衣服,
在葡萄汁中洗外袍。
12 他的眼睛比酒烏潤,
牙齒比奶潔白。

13 「西布倫必安居在海濱,
成為泊船的港口,
他的疆界必伸展到西頓。

14 「以薩迦是頭壯驢,
臥在羊圈中。
15 他見那地方好作安身之處,
地土肥美,就垂下肩頭,
做了奴隸。

16 「但必治理他的人民,
作以色列的一個支派。
17 他必成為路邊的蛇,
道旁的毒蛇,
咬傷馬蹄,使騎馬的人墜落。

18 「耶和華啊,
我切切等候你的拯救。

19 「迦得必被強盜劫掠,
他卻要反敗為勝追趕他們。

20 「亞設必有豐美的出產和供君王享用的美味。

21 「拿弗他利是頭自由的母鹿,
養育美麗的小鹿[a]

22 「約瑟是多結果子的枝條,
長在水泉旁,
他的枝條探出牆外。
23 弓箭手兇猛地攻擊他,
惡狠狠地射他。
24 但他手持強弓,
雙臂穩健有力,
因為雅各的大能者——以色列的牧者和磐石幫助他。
25 你父親的上帝必幫助你,
全能者必賜你天上的恩澤、
地上的百福,
使你子孫興旺、牛羊滿圈。
26 你父親的祝福高過亙古永存的峰巒,
多如綿延無盡的群山,
願這一切的祝福都臨到約瑟頭上,
臨到這超越眾弟兄的人身上。

27 「便雅憫是匹貪婪的狼,
早晨吞吃獵物,
晚上瓜分戰利品。」

28 以上是以色列的十二支派,他們的父親按著他們不同的福分給他們祝福。 29 雅各又囑咐他們說:「我要離世了,你們要把我葬在赫人以弗崙田間的洞裡,讓我與祖先在一起。 30 那洞穴在迦南幔利附近的麥比拉田間,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買來作墳地的。 31 亞伯拉罕和他的妻子撒拉,以撒和他的妻子利百加都葬在那裡,我把利亞也葬在了那裡。 32 那塊田和田間的洞穴是向赫人買的。」 33 雅各囑咐完眾子,在床上躺下,嚥了氣,去他祖先那裡了。

Footnotes

  1. 49·21 養育美麗的小鹿」或譯「口出佳美之言」。