Михей 1 – Central Asian Russian Scriptures CARS

Central Asian Russian Scriptures

Михей 1:1-16

Пролог

1Слово Вечного1:1 Вечный— на языке оригинала: Яхве. Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13‒15). См. пояснительный словарь., которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Лет. 27–32., — видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.

2Слушайте, все народы,

внимай, земля, и всё, что на ней!

Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас,

Владыка — из святого храма Своего.

Суд над Самарией и Иерусалимом

3Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища;

Он нисходит и ступает по высотам земли.

4Плавятся горы под Ним,

как воск от огня,

раскалываются долины,

как вода, что льётся со склона.

5Всё это — за отступничество Якуба,

за грехи Исраила.

Кто ввёл Якуба в грех?

Разве не сама столица Самария?

Кто склонил Иудею к идолопоклонству?

Разве не сама столица Иерусалим?

6— За это Я сделаю Самарию грудой развалин,

среди которых разобьют виноградники.

Я низвергну её камни в долину

и обнажу её основания.

7Все её истуканы будут расколоты,

сожжены все храмовые дары;

Я уничтожу всех её идолов.

В уплату за блуд получала она эти дары,

и платой блудницам опять они станут.

Плач и горе

8Об этом я буду плакать и горевать,

буду скитаться босым и нагим.

Как шакал, буду выть,

и причитать — как сова,

9потому что рана Самарии неисцелима;

она дошла до Иудеи,

до ворот моего народа —

до самого Иерусалима.

10Не объявляйте об этом нашим врагам в Гате1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат— на языке оригинала созвучно с глаголом объявлять.,

не плачьте вовсе1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова в Акко и плакать созвучны..

В Бет-Офре1:10 Бет-Офра— переводится как ‘дом пыли’.

в знак скорби валяйтесь в пыли.

11Вы уйдёте в изгнание, горожане Шафира1:11 Шафир— переводится как ‘приятный’.,

нагими и опозоренными.

Не смогут выйти из города

жители Цаанана1:11 Цаанан— на языке оригинала созвучно с глаголом выйти..

Плачет Бет-Ецель1:11 Бет-Ецель— переводится как ‘ближайший дом’. —

не дождётесь от него помощи.

12Ждут тревожно добрых вестей

горожане Марота1:12 Марот— переводится как ‘горечь’.,

ведь Вечный ниспослал бедствия

к воротам Иерусалима.

13Запрягайте скакунов в колесницы,

обитатели Лахиша1:13 Лахиш— можно перевести как ‘упряжка (лошадей)’..

Вы были началом греха

для дочери Сиона1:13 Дочь Сиона— олицетворение Иерусалима; также в 4:8, 10 и 13.,

потому что с вас начались

преступления Исраила.

14Теперь пошлите прощальные подарки

Морешет-Гату.

Жители Ахзива1:14 Ахзив— переводится как ‘обман’. окажутся обманом

для царей Исраила.

15Я опять приведу владельца к вам,

обитатели Мареши1:15 Мареша— на языке оригинала созвучно со словом владелец..

Вожди1:15 Букв.: «Слава». Исраила будут прятаться

в пещерах Адуллама.

16Обрейте головы в знак печали

о ваших милых сыновьях;

станьте лысыми, подобно грифу,

потому что в плен уводят их от вас.