Забур 40 CARS - 诗篇 40 CCB

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 40

1Дирижёру хора. Песнь Давуда.

Благословен тот, кто заботится о слабом[a]:
    во время беды избавит его Вечный.
Вечный сохранит его и сбережёт ему жизнь,
    счастьем одарит его на земле
    и не отдаст его на произвол врагов.
Вечный укрепит его во время болезни
    и поднимет его с ложа недуга.

Я сказал: «Вечный, помилуй меня;
    исцели меня – я пред Тобой согрешил».
Враги мои зло говорят обо мне:
    «Когда же умрёт он и погибнет имя его?»
Если приходит кто навестить меня,
    то ложь говорит, а в сердце своём слагает злые слухи;
    потом он выходит и всем их рассказывает.

Все враги мои шепчутся против меня,
    думают худшее обо мне[b]:
«Смертельный недуг его одолел;
    он слёг, и больше ему не встать».
10 Даже близкий друг, на которого я полагался,
    тот, кто ел мой хлеб,
    пошёл против меня.[c]

11 Но Ты, Вечный, помилуй меня;
    подними меня, и я воздам им!
12 Из того я узнаю, что угоден Тебе,
    если не одолеет меня мой враг,
13 а меня Ты поддержишь за непорочность мою
    и навеки поставишь пред Собою.

Заключительное благословение первой книги

14 Хвала Вечному, Богу Исраила,
    от века и до века!
        Аминь и аминь.

  1. 40:2 Или: «о бедном».
  2. 40:8 Или: «зло замышляют против меня».
  3. 40:10 См. Ин. 13:18, 21-27.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 40

赞美上帝之歌

大卫的诗,交给乐长。

1我曾耐心等候耶和华,
祂倾听了我的呼求。
祂把我从绝望的深渊拉出来,
救我脱离泥泞沼泽,
把我安置在磐石上,
使我步履稳健。
祂赐给我一首新歌,
一首赞美我们上帝的诗歌。
许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
信靠耶和华的人有福了!
他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
我的上帝耶和华啊,
你行了许多奇事,
为我们定了许多美好的计划,
谁能与你相比!
你奇妙的作为不可胜数。
祭物和供品非你所悦,
你开通了我的耳朵,
燔祭和赎罪祭非你所要。
于是我说:
“看啊,我来了,
正如经卷上有关我的记载。
我的上帝啊,
我乐意遵行你的旨意,
我铭记你的律法。”
耶和华啊,你知道我在大会中宣扬你的公义,
没有闭口不言。
10 我述说你的信实和拯救之恩,
没有把你的公义隐而不宣,
没有在大会中避而不谈你的慈爱和真理。
11 耶和华啊,
求你不要收回你的怜悯,
愿你的慈爱和真理时刻守护我!
12 我患难重重,罪恶缠身,
看不到出路。
我的罪过比我的头发还多,
我心惊胆战。
13 耶和华啊,求你拯救我!
耶和华啊,求你快来帮助我!
14 愿谋取我性命的人蒙羞受辱!
愿喜欢我被害的人狼狈逃窜!
15 愿那些哈哈嘲笑我的人羞愧难当!
16 愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐!
愿渴望蒙你拯救的人时常说:
“耶和华当受尊崇!”
17 我贫穷困苦,
但主眷顾我。
我的上帝啊,
你是我的帮助、我的拯救,
求你不要迟延!