Забур 107 - Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 107

Заб. 56:8-12; 59:7-14

1Песнопение Давуда.

Сердце моё твёрдо, Всевышний;
    буду петь и славить Тебя всей душой.
Пробудитесь, лира и арфа!
    Я проснусь на заре.
Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов,
    воспою Тебя среди племён,
потому что милость Твоя превыше небес,
    и верность Твоя достигает облаков.
Выше небес будь превознесён, о Всевышний;
    над всей землёй да будет слава Твоя!

Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам,
    чтобы спаслись возлюбленные Тобой.
Всевышний обещал в Своём святилище:
    «Я разделю, торжествуя, город Шехем,
    и долину Суккот размерю для Своего народа.[a]
Мой Галаад и Мой Манасса,
    Ефраим – Мой шлем,
    Иуда – Мой скипетр.[b]
10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног,
    Я предъявлю Свои права на Эдом,[c]
    над землёй филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведёт меня в укреплённый город?
    Кто доведёт меня до Эдома?
12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул
    и теперь не выходишь с войсками нашими?
13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
    потому что людская помощь бесполезна.
14 Со Всевышним мы одержим победу;
    Он низвергнет наших врагов.

Дирижёру хора. Песнь Давуда.

  1. 107:8 Шехем   здесь представляет всю территорию на западе от реки Иордана, а долина Суккот – на востоке.
  2. 107:9 Галаад   – земля на востоке от Иордана. Роду Манассы   принадлежали земли как на востоке, так и на западе от реки, а родам Ефраима   и Иуды   – северная и южная части земли на западе от Иордана. Ефраим и Иуда были наиболее влиятельными родами в Исраиле, а шлем и скипетр символизируют их военную мощь и царскую власть (царь Давуд и его потомки были из рода Иуды).
  3. 107:10 Букв.: «Я брошу Свою сандалию на Эдом».