Bibelen på hverdagsdansk

Zefanias 1

Zefanias forudsiger verdens og Judas undergang

1Zefanias var søn af Kushi, der var søn af Gedalja, der var søn af Amarja, der var søn af Hizkija. Han modtog følgende profetiske budskab fra Herren, mens Josias, Amons søn, var konge i Juda.

„Jeg vil fjerne alt fra jordens overflade,” erklærer Herren.
    „Jeg vil udrydde både mennesker og dyr.
Jeg vil fjerne alt, hvad der førte mennesket til fald,
    sammen med de mennesker, der faldt.
        Hele menneskeheden skal forsvinde fra jordens overflade.
Jeg vil straffe Judas folk
    og ramme Jerusalems indbyggere.
Jeg vil fjerne, hvad der er tilbage af afgudsdyrkelsen
    og udrydde alle afgudspræsterne.
Jeg gør det af med mine frafaldne præster,
    så ingen vil huske dem mere.
Jeg vil udrydde dem, der på husenes tage
    tilbeder solen, månen og stjernerne,
og dem, der lover mig troskab,
    men samtidig tilbeder Molok.[a]
Jeg vil udrydde dem, som har vendt mig ryggen,
    så de ikke længere søger at gøre min vilje.”
Vis ærefrygt for den almægtige Gud,
    for han vil snart udføre sin dom.
Han har besluttet at ramme sit folk
    og har allerede udvalgt nogle til opgaven.
Herren siger: „Jeg vil straffe Judas ledere og kongeslægten,
    ja, alle der tilbeder fremmede guder.
Jeg vil straffe alle afgudsdyrkerne,
    som i deres templer planlægger vold og bedrageri.[b]
10 Når fjenden kommer, vil der lyde skrig fra Fiskeporten,
    høje råb fra den nye bydel
        og voldsomme tumulter fra de omkringliggende høje.
11 I, der bor på markedspladsen i dalsænkningen,
    sørg og græd, for I bliver de første, der omkommer.
12 Jeg vil gennemsøge Jerusalem med lys og lygte,
    straffe de selvsikre syndere, der tror,
        at Gud er ligeglad med, hvad de gør.
13 Fjenden vil plyndre deres huse
    og stjæle deres rigdomme.
De kommer aldrig til at bo i de huse,
    som de er i færd med at bygge.
De kommer ikke til at smage vinen fra de vingårde,
    de har haft så travlt med at anlægge.
14 Min dom vil snart ramme jer.
    Dagen er nær og kommer med hast.
Det bliver en frygtelig dag,
    hvor selv de tapreste mænd vil græde,
15 for jeg udøser min vrede over byen.
    Det bliver en dag fuld af nød og fortvivlelse,
af ødelæggelse og undergang,
    håbløshed og mismod,
dysterhed og mørke,
    og kulsorte skyer på himlen.
16 Det bliver en dag med hornsignaler
    og høje krigsråb.
Selv de befæstede byer bukker under,
    og de høje fæstningstårne falder sammen.
17 Jeg vil ramme dem så hårdt,
    at de raver rundt som i blinde,
        for de har syndet imod mig.
Strømme af blod vil flyde i støvet,
    ligene ligge og rådne på jorden.
18 Deres sølv og guld kan ikke redde dem,
    når jeg udfører min dom over dem.
Min glødende vrede vil sætte verden i brand,
    så hele jordens befolkning får en brat og frygtelig død.”

Footnotes

  1. 1,5 Eller: „deres konge”, dvs. deres afgud. Afguden Molok kaldes også Milkom.
  2. 1,9 Teksten er uklar.

Nova Versão Internacional

Sofonias 1

1Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:

A Destruição Vindoura

“Destruirei[a] todas as coisas
    na face da terra”;
palavra do Senhor.
“Destruirei tanto os homens
    quanto os animais;
destruirei as aves do céu
    e os peixes do mar,
e os que causam tropeço
    junto com os ímpios[b].
Farei isso quando eu ceifar o homem
    da face da terra”,
declara o Senhor.

O Castigo de Judá

“Estenderei a mão contra Judá
    e contra todos
    os habitantes de Jerusalém.
Eliminarei deste lugar
    o remanescente de Baal,
os nomes dos ministros idólatras
    e dos sacerdotes,
aqueles que no alto dos terraços
    adoram o exército de estrelas,
e aqueles que se prostram jurando pelo Senhor
    e também por Moloque;
aqueles que se desviam
    e deixam de seguir o Senhor,
não o buscam nem o consultam.
Calem-se diante do Soberano, o Senhor,
    pois o dia do Senhor está próximo.
O Senhor preparou um sacrifício;
    consagrou seus convidados.
No dia do sacrifício do Senhor
    castigarei os líderes e os filhos do rei
e todos os que estão vestidos
    com roupas estrangeiras.
Naquele dia castigarei
    todos os que evitam pisar
    a soleira dos ídolos[c],
e que enchem o templo de seus deuses[d]
    com violência e engano.

10 “Naquele dia”, declara o Senhor,
    “haverá gritos perto da porta dos Peixes,
    lamentos no novo distrito,
    e estrondos nas colinas.
11 Lamentem-se, vocês que moram
    na cidade baixa[e];
todos os seus comerciantes
    serão completamente destruídos,
todos os que negociam com prata
    serão arruinados.
12 Nessa época vasculharei Jerusalém
    com lamparinas
e castigarei os complacentes,
    que são como vinho envelhecido,
    deixado com os seus resíduos,
que pensam: ‘O Senhor nada fará,
    nem bem nem mal’.
13 A riqueza deles será saqueada,
    suas casas serão demolidas.
Embora construam novas casas,
    nelas não morarão;
plantarão vinhas,
    mas o vinho não beberão.

O Grande Dia do Senhor

14 “O grande dia do Senhor
    está próximo;
está próximo e logo vem.
Ouçam! O dia do Senhor será amargo;
    até os guerreiros gritarão.
15 Aquele dia será um dia de ira,
dia de aflição e angústia,
dia de sofrimento e ruína,
dia de trevas e escuridão,
dia de nuvens e negridão,
16 dia de toques de trombeta
    e gritos de guerra
contra as cidades fortificadas
    e contra as torres elevadas.
17 Trarei aflição aos homens;
andarão como se fossem cegos,
    porque pecaram contra o Senhor.
O sangue deles será derramado
    como poeira,
e suas entranhas como lixo.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro
    poderão livrá-los
    no dia da ira do Senhor.
No fogo do seu zelo
    o mundo inteiro será consumido,
pois ele dará fim repentino
    a todos os que vivem na terra.”

Footnotes

  1. 1.2 Ou Tornarei a destruir
  2. 1.3 Ou os ímpios terão apenas montões de destroços
  3. 1.9 Ver 1Sm 5.5.
  4. 1.9 Ou de seu senhor
  5. 1.11 Ou moram no lugar onde se faz argamassa