Bibelen på hverdagsdansk

Prædikeren 7

Tanker om livet

1Et godt ry er vigtigere end kostbar parfume, ligesom den dag, man dør, er vigtigere end den dag, man blev født. Det er vigtigere at gå til begravelse end at gå til fest, for døden indhenter os alle, og det bør man altid huske på. Sorg er vigtigere end latter, for det giver én noget at tænke over. Den kloge tænker over dødens alvor, mens tåben slår tiden ihjel med morskab.

Det er bedre at lytte til en vismands kritik end til en tåbes ros. En tåbes latter er som tjørnekviste, der knitrer lystigt under gryden, men hurtigt brænder ud. Det er der intet formål med. Uhæderlighed gør den vise til en tåbe, bestikkelse gør sindet korrupt. At kunne føre en sag igennem til sin afslutning er vigtigere end at kunne begynde den, tålmodighed er bedre end stolthed. Lad dig ikke provokere til vrede, for det er tåbeligt at gå rundt og bære nag. 10 Lad være at sukke efter „de gode, gamle dage”, for det afslører din mangel på visdom.

11 Det er godt at få en arv, og det er godt at have visdom. 12 Både visdom og rigdom giver sikkerhed i livet, men visdommen har dog et fortrin: Den er bedre til at holde et menneske i live.

13 Tænk på, hvordan Gud handler. Hvem kan rette det ud, som han har gjort skævt? 14 Glæd dig, når du oplever fremgang. Men når modgangen kommer, så husk på, at begge dele kommer fra Gud, og du kan aldrig vide, hvad fremtiden bringer.

15 Jeg har set mange uretfærdige ting i mit liv. Jeg har set et godt menneske dø i en al for ung alder, og jeg har set et ondt menneske leve længe på trods af sin ondskab. 16 Tro ikke, at Gud automatisk velsigner dig på grund af din store godhed eller visdom. Du kunne blive dybt skuffet. 17 På den anden side er det farligt at være ond eller tåbelig. Du kunne risikere at dø i en ung alder. 18 Lyt til begge advarsler, for et gudfrygtigt menneske vil følge begge råd.

19 Ti officerer kan beskytte en by, men visdom giver endnu mere beskyttelse, 20 for intet menneske er så godt, at det altid handler rigtigt og aldrig synder.

21 Lyt ikke til alt, hvad der bliver sladret om, for du kunne risikere at høre din egen tjener kritisere dig, 22 og du ved jo, hvor ofte du selv har kritiseret andre.

23 Jeg tænkte dybt over alt, hvad jeg så, for jeg ville gerne forstå det hele, men det lykkedes dog ikke. 24 Livets mening og dybe sammenhæng overgår min forstand. Intet menneske forstår det til bunds. 25 Alligevel undersøgte jeg alle ting grundigt og stillede spørgsmål for gennem visdom at kunne forstå tingenes sammenhæng. Jeg var sikker på, at gudløshed er tåbeligt, og tåbelighed er vanvid.

26 Jeg fandt også ud af noget andet: En forførende kvinde er dødsensfarlig. Hendes lidenskab er en fælde og hendes arme som lænker. Den, der lever ret for Gud, kan undslippe fælden, men en synder bliver et let bytte.

27-28 Jeg har efterhånden stillet mange spørgsmål om livet og opdaget mange ting, men hvad jeg virkelig søgte efter, fandt jeg ikke. Blandt 1000 mænd fandt jeg kun én eneste, der var retskaffen, og blandt kvinder fandt jeg ingen.

29 Jeg er overbevist om, at Gud har skabt menneskene, som de bør være. De har bare så mange sære ting for.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

传道书 7

1美好的名声胜过珍贵的膏油,
人死之日胜过出生之时。
探望丧家胜过参加宴席,
因为死亡是每个人的结局,
活着的人要把这事铭记在心。
哀伤胜过欢笑,
因为哀伤磨炼人的心灵。
智者的心思考生死大事,
愚人的心只顾作乐。
听智者的责备,
胜过听愚人的颂歌。
愚人的笑声像锅底下烧荆棘的劈啪声。
这也是虚空。
欺压使智者变愚昧,
贿赂败坏人心。
事情的结局胜过事情的开端;
恒久忍耐胜过心骄气傲。
不要轻易发怒,
因为愚人心怀怒气。
10 不要问为什么过去比现在好,
因为这样问不明智。
11 智慧如同产业一样美好,
有益于得见日光的世人。
12 智慧如同金钱,
是一种保障,
能保全智者的生命。
这就是知识的好处。
13 你应当思想上帝的作为,
因为上帝弄弯的,
谁能使它变直呢?
14 顺境时要快乐,
逆境时要思想:
两者都是上帝的安排,
好叫人不能预知将来。

15 在我虚空的一生中,我见过义人行义,反而灭亡;恶人行恶,却享长寿。 16 为人不要过分正直,也不要过于聪明,何必自取毁灭呢? 17 不要过分邪恶,也不要做愚人,何必时候未到就死呢? 18 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。 19 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。 20 诚然,在地上无法找到一个一生行善、从未犯罪的义人。 21 你不要斤斤计较别人所说的每一句话,免得听见你的仆人咒诅你, 22 因为你心里知道自己也曾多次咒诅别人。 23 我用智慧试验过这一切。我说:“我要做智者”,谁知智慧却离我甚远。 24 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢? 25 我用心去认识、探究、追寻智慧和事物的原委,并去认识邪恶带来的愚昧和无知带来的狂妄。 26 我发现有的妇人比死亡更苦毒,她是个陷阱,心如网罗,手像锁链。敬畏上帝的人避开她,罪人却被她俘虏。 27-28 传道者说:“看啊,我事事反复探索,要查明万事之理,却没有寻获。但我发现在一千个男子中还可以找到一位正直人,在众女子中却未找到一位。 29 我只发现一件事,上帝造的人本来正直,人却找出各种诡计。”