Bibelen på hverdagsdansk

Mikas 4

Det kommende fredsrige

1Men det skal ske i de sidste dage,
    at Herrens tempelbjerg bliver verdens knudepunkt.
        Alverdens folkeslag vil strømme derhen.
„Lad os rejse til Herrens bjerg,” vil de sige.
    „Lad os tage hen til Israels Guds bolig,
så vi kan lære hans vilje at kende
    og følge hans vejledninger,
for den sande lære kommer fra Zion,
    Herrens ord udgår fra Jerusalem.”
Herren vil afgøre folkenes stridigheder
    og være dommer for fjerne stormagter.
Da vil de smede deres sværd om til plovskær
    og omdanne deres spyd til vingårdsknive.
Landene vil holde op med at bekrige hinanden,
    og alt militær bliver overflødigt.
Til den tid kan man nyde freden i sin have,
    for der er ikke længere noget at frygte.
Dette er et budskab fra Herren, den Almægtige.
Folkeslagene følger hver deres gud,
    men vi vil for evigt følge Herren, vores Gud.

„Til den tid,” siger Herren,
    „vil jeg samle mit adspredte, forslåede folk
        og læge dem, jeg var nødt til at straffe.
Jeg vil begynde forfra med den rest, der er tilbage,
    og samle mit adspredte folk til en stærk nation.
Da vil jeg være deres konge
    og regere fra Zions bjerg for evigt.
Kong David vogtede over Jerusalem
    fra udkigstårnet på Ofelhøjens palads.
Engang skal Davids rige genoprettes,
    og Jerusalem, kongens by, få sin værdighed igen.”

Jeg hører i min ånd de høje skrig
    som fra en fødende kvinde.
Jerusalem, din konge er væk,
    din øverste leder er forsvundet.
10 Jerusalems indbyggere har grund til at stønne,
    som om de alle vred sig i veer.
I bliver ført bort fra byen
    og må overnatte under åben himmel.
I bliver ført langt bort til Babylon,
    men engang vil jeg bringe jer hjem igen.
Herren selv vil komme til det land
    og befri jer fra jeres fjenders hånd.

11 Jeg ser i min ånd mange nationer,
    der samler sig imod Jerusalem.
De ønsker at få ram på den hellige by
    og fuldstændigt udslette den.
12 Men de kender ikke Herrens planer,
    de forstår ikke hans tanker.
Det er nemlig Herren, der har samlet dem,
    som man samler kornet på tærskepladsen.
13 Jerusalems indbyggere, tærsk dem,
    som en okse tærsker korn.
Jeg giver jer horn af jern og klove af bronze,
    så I kan knuse mange nationer.
Deres rigdomme skal overgives til Herren, jeres Gud,
    deres skatte tilhører Kongen over hele jorden.

14 Jeg ser i min ånd Jerusalems indbyggere samle sig i klynger,
    for fjenderne har belejret byen.
De vil tage kongens scepter fra ham
    og slå ham i ansigtet med det.

New International Version - UK

Micah 4

The mountain of the Lord

1In the last days

the mountain of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,
    and peoples will stream to it.

Many nations will come and say,

‘Come, let us go up to the mountain of the Lord,
    to the temple of the God of Jacob.
He will teach us his ways,
    so that we may walk in his paths.’
The law will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.
They will beat their swords into ploughshares
    and their spears into pruning hooks.
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war any more.
Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig-tree,
and no one will make them afraid,
    for the Lord Almighty has spoken.
All the nations may walk
    in the name of their gods,
but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.

The Lord’s plan

‘In that day,’ declares the Lord,

‘I will gather the lame;
    I will assemble the exiles
    and those I have brought to grief.
I will make the lame my remnant,
    those driven away a strong nation.
The Lord will rule over them in Mount Zion
    from that day and for ever.
As for you, watchtower of the flock,
    stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.’

Why do you now cry aloud –
    have you no king?[b]
Has your ruler[c] perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labour?
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labour,
for now you must leave the city
    to camp in the open field.
You will go to Babylon;
    there you will be rescued.
There the Lord will redeem you
    out of the hand of your enemies.

11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, ‘Let her be defiled,
    let our eyes gloat over Zion!’
12 But they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,
    that he has gathered them like sheaves to the threshing-floor.
13 ‘Rise and thresh, Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.’
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,
    their wealth to the Lord of all the earth.

Footnotes

  1. Micah 4:8 Or hill
  2. Micah 4:9 Or King
  3. Micah 4:9 Or Ruler