Jobs Bog 11 – BPH & NRT

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 11:1-20

Zofars første tale til Job

1Så var det Zofars tur til at gå i rette med Job:

2„Hold lige en pause, jeg har en kommentar.

Du snakker og snakker, men nu skal du få svar!

3Vi kan ikke bare sidde og høre på den slags.

Når du håner Gud, må vi sætte dig på plads.

4Du hævder, at din adfærd er fejlfri,

at du i Guds øjne er helt uden skyld.

5Om Gud dog bare ville åbne sin mund,

give dig ren besked og sige, hvad han mener.

6Hvis han åbner for sin visdoms gemmer,

vil du indse, hvor lidt du egentlig har forstået,

for han straffer dig mindre, end du faktisk fortjener.

7Forstår du Guds skjulte tanker og planer?

Kender du omfanget af hans guddommelige magt?

8Den når højere op end himlen og dybere ned end dødsriget.

Sammenlignet med ham har du hverken visdom eller magt.

9Hans visdom går ud over jordens grænser,

er mere vidtstrakt end havets horisonter.

10Når Gud nu har afsagt sin dom over dig,

er der så nogen, der kan standse straffen?

11Han gennemskuer menneskers bedrag

og lægger mærke til alle deres synder.

12Det er sværere for en tåbe at blive vis

end for et vildæsel at føde et menneske.

13Gid du ville vende dig fra din synd

og trygle din Gud om nåde.

14Tag afstand fra alle dine synder,

luk hjertets dør for al ondskab.

15Så kan du løfte hovedet frit igen

og leve i sikkerhed uden at frygte.

16Så kan du glemme dine tidligere trængsler,

som flodvand, der for længst er flydt videre.

17Dit ansigt vil stråle som middagssolen,

dit tungsind forsvinde som morgentågen.

18Du får nyt mod og fornyet håb,

du får lov til at leve i fred og sikkerhed.

19Du kan lægge dig trygt til hvile.

Mange vil komme til dig for at få hjælp.

20Men for de gudløse er der intet håb.

De har ingen steder at søge tilflugt

og kan kun se frem til at dø.”

New Russian Translation

Иов 11:1-20

Первая речь Цофара

Бог не наказывает Иова так, как он этого заслуживает

1Тогда ответил Цофар из Наамы:

2– Остаться ли множеству слов без ответа?

Должен ли краснобай быть оправданным?

3Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?

Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

4Ты говоришь: «Учение мое верно,

и чист я в Твоих глазах».

5О, если бы Бог ответил,

отверз бы против тебя уста

6и сокровенную мудрость тебе открыл,

ведь двулика подлинная премудрость11:6 Или: «и ты узнал бы вдвое больше»; или: «что тебе следовало бы претерпеть вдвое больше». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Знай же, что часть твоих грехов

Бог предал забвению.

Мудрость Божья непостижима

7Можешь ли Божьи глубины постигнуть?

До конца ли познаешь Всемогущего?

8Он выше небес – что ты сможешь сделать?

Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?

9Их мера длиннее земли,

шире моря.

10Если пройдет Он, бросит в темницу

и созовет суд – кто Ему помешает?

11Ведь Ему известно кто лжив;

Он видит зло – неужели оставит его без внимания?

12Но глупец наберется ума лишь тогда,

когда дикий осел переродится в человека11:12 Или: «когда дикий осел родится домашним». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Бог вознаградит Иова, если он покается

13Но если ты сердце Ему отдашь

и руки к Нему прострешь,

14если грех, что в руке у тебя, отбросишь

и прогонишь порок из своих шатров,

15то поднимешь лицо свое без стыда,

встанешь прямо и не будешь бояться.

16Тогда ты несчастье свое забудешь,

будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

17Жизнь твоя станет яснее полдня,

а тьму рассеет заря.

18Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;

ты огражден11:18 Или: «будешь оглядываться вокруг»., – будешь спать безопасно.

19Ляжешь, и никто тебя не устрашит,

и многие будут заискивать перед тобой.

20А глаза нечестивых померкнут,

и убежища им не будет.

Их надежда – что предсмертный вздох.