Bibelen på hverdagsdansk

Job 15

Elifazʼ anden tale til Job

1Elifaz tog nu til genmæle:

„Har man hørt mage til opblæst snak?
    Du kendes da ellers som en fornuftig mand.
Du burde tænke dig bedre om
    og ikke bruge den slags tomme ord.
Du undergraver fromhed
    og viser ingen respekt for Gud.
Du kommer med snedige udtalelser
    for at dække over dine overtrædelser.
Jeg er ikke ude på at dømme dig,
    du dømmer dig selv med dine ord.

Var du det første menneske i verden?
    Blev du født, før jorden blev skabt?
Var du til stede, da Gud planlagde det hele?
    Fik du monopol på alverdens visdom?
Hvad ved du, som vi ikke ved?
    Tror du virkelig, du er klogere end os?
10 Vores viden stammer fra de gamle vismænd,
    der er langt ældre end din far.
11 Er Guds trøst da ikke nok for dig?
    Er andres venlige ord til ingen nytte?
12 Hvorfor hidser du dig sådan op
    og sender os lynende blikke?
13 Husk lige, at det er Gud, du er vred på,
    det er ham, du anklager med dine ord.

14 Tror du virkelig, nogen kan være helt uskyldig?
    Kan et menneske være fuldstændig fejlfrit?
15 Ikke engang englene er uden synd.
    Selv de himmelske væsener kan svigte Gud.
16 Hvor meget mere skyld har da ikke et menneske,
    der tørster efter synd som var det vand.

17 Hør lige her, så skal jeg sige dig noget,
    lad mig fortælle dig, hvad jeg selv har hørt,
18 hvad de gamle vismænd har fortalt,
    det, de lærte af deres forfædre,
19 af dem, til hvem Gud gav dette land,
    før de blev påvirket af fremmede folk.
20 De onde må lide alle deres dage,
    de grusomme bliver selv grusomt behandlet.
21 Syndere må leve i evig angst,
    selv i fredstid bliver de overfaldet.
22 De tør ikke gå ud om natten
    af frygt for at blive myrdet.
23 De ved, at det vil gå galt til sidst,
    at de ender som føde for gribbene.
24 Gru og rædsel omringer dem
    som en hær, der venter på at angribe.
25 De har jo gjort oprør mod Gud,
    trodset den Almægtige.
26 Stædigt satte de sig op mod Gud,
    gik til angreb med sværd og skjold.
27 De ragede til sig på alle måder,
    maven blev tyk og kinderne fede.
28 De kommer til at bo i ødelagte byer,
    i forladte huse, der er ved at falde sammen.
29 Deres rigdom smuldrer og forgår,
    de efterlader sig intet af værdi.
30 De undslipper ikke dødens mørke,
    men fortæres af flammer, når Gud ånder på dem.
31 Fordi de stoler på den bedrageriske rigdom,
    bliver hele deres liv et tomt bedrag.
32 De er som et frugttræ, der ikke blomstrer
    og derfor bliver fældet i utide.
33 De er som en vinstok, der skæres ned, før druerne er modne,
    som et oliventræ, der mister blomsterne og ikke giver frugt.
34 De gudløses liv bærer ikke frugt.
    De, der har svindlet sig til rigdom, vil miste det hele.
35 De undfanger onde planer, som modnes i deres indre,
    indtil de fødes som løgn og bedrag.”

King James Version

Job 15

1Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?

Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?

14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;

18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.