La Bible du Semeur

Zacharie 9

L’avenir du peuple de Dieu

Châtiment et salut des peuples voisins

1Proclamation.

La parole de l’Eternel a atteint le pays de Hadrak.
Elle s’arrête sur Damas[a],
car là, les hommes portent les regards[b] vers l’Eternel
comme le font toutes les tribus d’Israël.
La parole de l’Eternel est aussi pour Hamath,
à la frontière de Damas,
pour Tyr et pour Sidon[c]
où l’on est très habile.
Tyr s’est construit pour elle sa forteresse;
elle a accumulé l’argent comme de la poussière,
ainsi que l’or comme la boue des rues.
Mais voici: le Seigneur en prendra possession,
il précipitera ses remparts dans la mer
et la ville sera consumée par le feu[d].

Ashkelôn le verra
et elle prendra peur,
Gaza aussi.
Elle se tordra de douleurs,
et Eqrôn se verra
privée de son soutien[e].
Plus de roi à Gaza,
et Ashkelôn n’aura plus d’habitants.
A Ashdod[f], des bâtards habiteront,
et je retrancherai l’orgueil des Philistins.
J’ôterai le sang de sa bouche,
j’arracherai d’entre ses dents ses mets abominables,
et ce qui restera des Philistins appartiendra aussi à notre Dieu,
et ils seront semblables à un clan de Juda,
tandis qu’Eqrôn aura le sort des Yebousiens[g].
Je monterai la garde autour de mon pays
et je le défendrai contre les gens de guerre
qui passent et repassent.
Aucun tyran ne l’opprimera plus,
car maintenant j’y veille de mes propres yeux.

La venue du roi de paix

Tressaille d’allégresse,
ô communauté de Sion!
Pousse des cris de joie,
ô communauté de Jérusalem!
Car ton roi vient vers toi,
il est juste et sauvé[h],
humilié[i], monté sur un âne,
sur un ânon, le petit d’une ânesse[j].
10 Je ferai disparaître du pays d’Ephraïm tous les chariots de guerre
et, de Jérusalem, les chevaux de combat;
l’arc qui sert pour la guerre sera brisé.
Ce roi établira la paix parmi les peuples,
sa domination s’étendra
d’une mer jusqu’à l’autre,
et depuis le grand fleuve[k]
jusqu’aux confins du monde.

La libération des captifs

11 Pour ce qui te concerne, à cause de l’alliance conclue avec toi par le sang[l],
je vais faire sortir tes captifs de la fosse
où il n’y a pas d’eau.
12 Revenez à la place forte[m],
pleins d’espérance, vous les captifs,
car aujourd’hui encore, je le déclare:
Je vous rendrai au double.

13 Car je tends mon arc: c’est Juda;
j’y place une flèche: Ephraïm[n].
J’exciterai tes fils, ô peuple de Sion,
contre tes fils, Yavân[o],
et je ferai de toi une épée de guerrier.
14 L’Eternel paraîtra au-dessus d’eux
et ses traits jailliront comme l’éclair.
Le Seigneur, l’Eternel, sonnant du cor,
s’avancera dans l’ouragan du sud,
15 le Seigneur des armées célestes protégera les siens.
Ils mangeront et ils écraseront les pierres de la fronde.
Ils boiront et feront du bruit comme s’ils étaient ivres,
ils seront pleins comme la coupe d’aspersion[p]
que l’on répand aux angles de l’autel[q].
16 Et l’Eternel leur Dieu, en ce temps-là, les sauvera,
il sauvera son peuple tout comme un berger son troupeau,
et ils resplendiront dans son pays,
tels des joyaux.
17 Comme ils seront heureux! Et comme ils seront beaux!
Le froment donnera vigueur aux jeunes gens,
le vin nouveau aux jeunes filles.

Footnotes

  1. 9.1 Hadrak : ville au nord de la Syrie dont Damas était la capitale.
  2. 9.1 L’ancienne version grecque, la version syriaque et le targoum ont compris: l’Eternel a l’œil sur tous les hommes. D’autres modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire: l’œil (c’est-à-dire la capitale) de la Syrie appartient à l’Eternel.
  3. 9.2 Hamath est une ville de Syrie. Tyr et Sidon étaient les deux principales villes de la côte phénicienne, deux ports importants et riches, puissamment fortifiés.
  4. 9.4 En 333 av. J.-C, après sept mois de siège et grâce à la construction d’une digue dans la mer, Alexandre le Grand s’emparera de la ville.
  5. 9.5 Ashkelôn, Gaza et Eqrôn étaient des villes importantes de la Philistie.
  6. 9.6 Autre ville philistine.
  7. 9.7 Avant que David ait pris Jérusalem, la ville s’appelait Yebous. Il laissa habiter les Yebousiens parmi les Israélites (voir Jos 15.63; Jg 1.21; 2 S 5.6-9).
  8. 9.9 sauvé : d’autres comprennent: victorieux.
  9. 9.9 Le Messie est décrit sous les traits du roi opprimé par ses ennemis et sauvé par Dieu (voir Ps 33.16), une figure que l’on rencontre dans les récits de la vie de David et dans les Psaumes. La présence de la racine humilié conduit encore à l’identifier au Serviteur de l’Eternel d’Es 53 où cette racine apparaît en 53.4, 7. Au lieu de humilié, certains traduisent humble.
  10. 9.9 Cité en Mt 21.5; Jn 12.15.
  11. 9.10 L’Euphrate. Les deux mers sont la Méditerranée et la mer Morte (voir Ps 72.8).
  12. 9.11 Voir Ex 24.3-8.
  13. 9.12 Jérusalem. Selon d’autres, Dieu lui-même (2.9).
  14. 9.13 Les royaumes du Sud (Juda) et du Nord (Ephraïm).
  15. 9.13 Voir Gn 10.2-5 et note.
  16. 9.15 Voir 1 R 7.45.
  17. 9.15 Voir Ex 27.2; 29.12.

New Russian Translation

Zechariah 9

Суд над врагами Израиля

1Пророческое слово от Господа против земли Хадраха[a],

оно касается и Дамаска –

так как на Господа смотрят все люди

и все роды Израиля[b], –

2касается и Хамата, который граничит с Дамаском[c],

и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

3Тир себе выстроил крепость;

накопил серебра, как пыли,

и золота, как уличной грязи.

4Но Владыка отнимет у него добро,

бросит в море его богатства,

а сам он сгорит дотла.

5Ашкелон увидит и устрашится,

и сожмется от страха Газа,

и Экрон вместе с ними:

погибла его надежда.

Не станет в Газе царя,

и Ашкелон опустеет.

6Ашдод заселится чужестранцами;

Я сломлю гордость филистимлян.

7Я исторгну из уст их кровь,

из зубов их – запретную пищу.

Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,

они станут одним из кланов Иуды,

а Экрон уподобится иевусеям[d].

8Свой дом окружу Я охранным дозором

от грабительских свор.

Никакой обидчик к ним впредь не явится,

ведь ныне Я Сам на страже.

Будущий Царь Сиона

9Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!

Кричи от радости, дочь Иерусалима!

Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,

торжествующий, победоносный,

кроткий, верхом на ослице и на осленке,

сыне вьючного животного[e].

10Он истребит[f] колесницы в Ефреме

и коней боевых в Иерусалиме,

и лук боевой будет сломан.

Он возвестит мир народам.

Его владычество будет от моря до моря

и от реки Евфрата – до краев земли.

11– Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,

Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

12Возвращайтесь в свою крепость,

узники, у которых теперь есть надежда[g];

сегодня Я возвещаю, что воздам тебе

вдвое больше, чем ты потерял.

13Я как лук натяну Иудею,

а стрелой положу Ефрема.

Я подниму твоих сыновей, Сион,

против твоих сыновей, Греция,

и буду воевать тобой, словно мечом.

Явление Господа

14Тогда явится над ними Господь,

и сверкнет Его стрела, словно молния.

В рог затрубит Владыка Господь

и будет идти в южных бурях.

15Господь Сил их защитит,

и они одолеют и истребят пращников[h].

Они напьются крови и будут шуметь,

как от вина[i], наполнятся ею, словно чаши,

из которых кропят углы жертвенника.

16Господь, их Бог, спасет их в тот день,

ведь они – овцы Его стада.

Как драгоценные камни в венце,

они будут сверкать на Его земле.

17Как прекрасны и хороши они будут!

От зерна расцветут юноши,

а девушки от молодого вина.

Footnotes

  1. 9:1 Хадрах – многие предполагают, что это может быть Хатарикка – город и страна, лежавшие севернее Хамата (см. ст. 2) и упоминаемые в ассирийских клинописях.
  2. 9:1 Или: «Так как Господь смотрит на всех людей и на все роды Израиля».
  3. 9:2 Букв.: «с ней».
  4. 9:7 Уподобится иевусеям – вероятно здесь говорится о том, что хотя вначале иевусеи и были врагами Бога, все же позже они вошли в состав израильского народа и стали участниками благословений Бога. См. 2 Пар. 3:1.
  5. 9:9 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 21:5; Ин. 12:15).
  6. 9:10 Так в одном из древних переводов; букв.: «Я истреблю».
  7. 9:12 Букв.: «узники надежды».
  8. 9:15 Возможный текст; букв.: «пращные камни».
  9. 9:15 В одном из древних переводов: «будут кровь их пить, как вино».