Psaumes 59 – BDS & LCB

La Bible du Semeur

Psaumes 59:1-18

Mon Dieu, délivre-moi !

1Au chef de chœur. Sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». Cantique59.1 Signification incertaine. composé par David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir59.1 Voir 1 S 19.11-13..

2O mon Dieu ! délivre-moi ╵de mes ennemis !

Mets-moi à l’abri sur les hauteurs ╵hors de portée de mes agresseurs.

3Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques,

et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !

4Car les voici qui me guettent,

des hommes cruels ╵contre moi complotent

sans que j’aie commis de faute, ╵sans que j’aie péché, ╵Eternel.

5Sans que j’aie fait aucun mal, ╵voici qu’ils accourent, ╵et qu’ils se préparent.

Réveille-toi, viens à moi ╵et regarde !

6Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵toi, Dieu d’Israël,

interviens ╵pour punir tous ces païens !

N’aie pas de pitié ╵pour ces traîtres malfaisants.

Pause

7Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens59.7 Il faut penser aux chiens sauvages qui, en Orient, rôdent par bandes aux abords des villes, à la recherche de nourriture.,

rôdant autour de la ville.

8Ils ont la bave à la bouche,

leurs propos sont des épées.

Ils se disent : ╵« Qui peut nous entendre ? »

9Mais toi, Eternel, ╵tu ris de ces gens,

tu te moques ╵de tous ces païens.

10Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde.

Oui, Dieu est ma forteresse.

11Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi59.11 Autres traductions : Dieu viendra vers moi avec son amour, ou : Dieu fera venir son amour vers moi.,

Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.

12Ne les extermine pas59.12 Si Dieu les punissait par une destruction soudaine, ils seraient vite oubliés. Leur châtiment doit servir d’avertissement au peuple., ╵de peur que mon peuple oublie,

mais, par ta puissance, ╵secoue-les, renverse-les,

toi qui es Seigneur, ╵notre bouclier.

13Toutes leurs paroles ╵ne sont que péché.

Qu’ils soient pris au piège ╵de leur propre orgueil,

pour tous leurs mensonges ╵et pour leurs malédictions !

14Détruis-les dans ta colère, ╵détruis-les, qu’ils ne soient plus !

Alors on saura ╵que Dieu règne sur Jacob,

jusqu’aux confins de la terre !

Pause

15Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens,

rôdant autour de la ville ;

16çà et là, ils errent ╵en quête de proie.

S’ils ne sont pas rassasiés, ╵ils y passeront la nuit.

17Moi, je chanterai ta force

et, dès le matin, ╵j’acclamerai ton amour,

car tu es pour moi ╵une forteresse,

tu es mon refuge ╵quand je suis dans la détresse !

18Je veux donc te célébrer ╵par mes chants, ╵toi qui es ma force.

Oui, Dieu est ma forteresse : ╵c’est un Dieu qui m’aime.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 59:1-17

Zabbuli 59

Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi, Sawulo bwe yatuma bakuume enju ya Dawudi bamutte.

1Ayi Katonda wange, mponya abalabe bange;

onnwanirire, abantu bwe bangolokokerako.

2Omponye abakola ebitali bya butuukirivu,

era ondokole mu batemu.

3Laba banneekwekeredde nga banteega okunzita.

Abasajja ab’amaanyi abakambwe banneekobera, Ayi Mukama,

so nga soonoonye wadde okubaako ne kye nsobezza.

4Sirina kye nsobezza, naye bateekateeka okunnumba.

Tunuulira obuzibu bwange, osituke, onnyambe.

5Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, Katonda wa Isirayiri,

golokoka obonereze amawanga gonna;

abo bonna abasala enkwe tobasaasira.

6Bakomawo buli kiro,

nga babolooga ng’embwa,

ne batambulatambula mu kibuga.

7Laba, bwe bavuma!

Ebigambo biwamatuka mu kamwa kaabwe ng’ebitala,

nga boogera nti, “Ani atuwulira?”

8Naye ggwe, Ayi Mukama, obasekerera,

era amawanga ago gonna oganyooma.

9Ayi Katonda, Amaanyi gange, nnaakwesiganga

era nnaakutenderezanga, kubanga ggwe kigo kyange ekinywevu. 10Katonda wange anjagala

anankulemberanga,

ne ndyoka neeyagalira ku balabe bange.

11Tobatta, Ayi Mukama, engabo yaffe,

abantu bange baleme kwerabira;

mu buyinza bwo obungi, baleke batangetange;

n’oluvannyuma obakkakkanyize ddala.

12Amalala gaabwe n’ebyonoono ebiva mu kamwa kaabwe,

n’ebigambo by’oku mimwa gyabwe

leka byonna bibatege ng’omutego.

Kubanga bakolima era ne boogera eby’obulimba.

13Bamaleewo n’ekiruyi kyo,

bamalirewo ddala;

amawanga gonna galyoke gategeere

nga Katonda wa Yakobo y’afuga ensi yonna.

14Bakomawo nga buwungedde

nga babolooga ng’embwa,

ne batambulatambula mu kibuga.

15Banoonya emmere buli wantu mu kibuga,

ne bawowoggana bwe batakkuta.

16Naye nze nnaayimbanga nga ntendereza amaanyi go;

mu makya nnaayimbanga ku kwagala kwo;

kubanga ggwe kigo kyange,

era ggwe kiddukiro kyange mu buzibu bwange.

17Ggwe, Ayi Katonda, Amaanyi gange, nnaakuyimbiranga nga nkutendereza;

kubanga ggwe kigo kyange, era ggwe Katonda wange, anjagala.