La Bible du Semeur

Psaumes 20

Fais triompher notre Roi!

1Au chef de chœur. Cantique de David.

Que l’Eternel t’exauce au jour de la détresse,
et que le Dieu de Jacob te protège.
Que, de son sanctuaire, il t’envoie du secours,
et que, depuis Sion, il te soutienne!
Qu’il tienne compte de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes soient agréés par lui.
            Pause
Qu’il daigne t’accorder ce que ton cœur souhaite!
Qu’il fasse s’accomplir tout ce que tu projettes!
Pour fêter ta victoire, nous crierons notre joie,
déployant nos bannières pour la gloire de notre Dieu.
Que l’Eternel exauce toutes tes requêtes!

Oui, je sais maintenant, que l’Eternel sauve son roi qui a reçu l’onction,
il lui répond de sa demeure sainte au ciel,
en opérant sa délivrance par l’action de sa force.
Aux uns, les chars de guerre, aux autres, les chevaux.
Pour notre part, c’est sur l’Eternel, notre Dieu que nous comptons.
Eux, ils fléchissent et ils tombent,
nous, nous restons debout et tenons fermement.
10 Eternel, sauve notre roi!
Qu’il nous réponde quand nous faisons appel à lui[a].

Footnotes

  1. 20.10 Qu’il nous réponde : l’ancienne version grecque a: Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite: quand nous faisons appel à toi.

King James Version

Psalm 20

1The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the Lord fulfil all thy petitions.

Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the Lord our God.

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

Save, Lord: let the king hear us when we call.