
Lamentations 1 BDS – Плач 1 CARSA
Première élégie : Jérusalem abandonnée à ses ennemis
La cité endeuillée1 titre Les chapitres 1 à 4 forment chacun un poème alphabétique (dont les strophes ou les vers débutent par l’une des lettres de l’alphabet hébreu, dans l’ordre alphabétique).
1Comme1.1 Autre traduction : hélas ! elle reste solitaire
la cité qui, naguère, |était si populeuse !
Elle est comme une veuve !
Elle qui était importante |au milieu des nations,
princesse des provinces,
elle est astreinte à la corvée !
2Tout au long de la nuit, |elle pleure, et ses larmes |ruissellent sur ses joues.
De tous ceux qui l’aimaient,
aucun ne la console :
tous ses compagnons1.2 C’est-à-dire les alliés dans lesquels elle avait placé sa confiance (voir 2 R 24.2). l’ont trahie
et ils sont devenus ses ennemis.
3Juda s’en est allé |dans un pays d’exil, |accablé de misère,
soumis à un dur esclavage.
Le voici qui habite |au sein de peuples étrangers
sans trouver la tranquillité.
Tous ceux qui le pourchassent |l’atteignent
au milieu des détresses.
4Les chemins de Sion |sont plongés dans le deuil
parce qu’il ne vient plus personne |pour célébrer les fêtes.
Ses portes sont en pièces,
ses prêtres se lamentent,
ses jeunes filles |sont affligées,
la ville est remplie d’amertume.
5Ses oppresseurs |font peser leur domination sur elle,
ses ennemis prospèrent,
car l’Eternel l’a affligée
pour ses nombreux péchés,
et ses petits enfants |sont partis en captivité
poussés par l’ennemi.
6La communauté de Sion |a été dépouillée
de toute sa splendeur.
Ses ministres sont devenus |semblables à des cerfs
qui ne trouvent pas de pâture,
qui fuient à bout de forces
devant ceux qui les traquent.
7Aux jours de son humiliation
et de sa vie errante,
Jérusalem |se souvient des trésors
qu’elle avait autrefois,
maintenant que son peuple |est, tout entier, tombé |aux mains de l’oppresseur
sans qu’il y ait personne |qui vienne à son secours.
Les ennemis la voient
et font des gorges chaudes |au sujet de sa destruction.
8Voici Jérusalem |a gravement péché,
c’est pourquoi elle est devenue |comme un déchet1.8 Autre traduction : un objet de dégoût..
Tous ceux qui l’honoraient, |maintenant la méprisent,
car ils ont vu sa nudité.
Elle-même en gémit |et se détourne.
9Son impureté apparaît |sur les pans de sa robe.
Elle n’a pas songé |à ce qui s’ensuivrait.
Elle est tombée, |sa chute est étonnante
et nul ne la console.
« O Eternel, dit-elle, |vois mon humiliation,
car l’ennemi triomphe. »
10L’ennemi a pillé
tous ses objets précieux,
elle a vu des gens d’autres peuples
pénétrer dans son sanctuaire.
Pourtant, tu avais dit :
« Ceux-là ne devront pas faire partie |de ta communauté. »
11Tout son peuple gémit
en recherchant du pain.
Il donne ses trésors |contre des aliments
pour reprendre des forces.
« Vois, Eternel, dit-elle, |et considère
l’abjection où je suis. »
Les plaintes de Jérusalem
12N’êtes-vous pas touchés,
ô vous tous qui passez par là ?
Regardez et voyez
s’il est une douleur |comparable à la mienne
qui me fait tant souffrir.
L’Eternel me l’a infligée
au jour de sa colère ardente.
13D’en haut, il a lancé un feu
qui m’a pénétré jusqu’aux os,
il a tendu |un filet sous mes pieds :
il m’a fait reculer
et il a fait de moi |une désolation,
dans la souffrance tout le jour.
14Il a lié le joug |que composent mes transgressions1.14 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : il a fixé son attention sur mes crimes.,
sa main les a nouées ensemble,
et elles pèsent sur mon cou.
Il a sapé ma force.
Le Seigneur m’a livrée |au pouvoir d’hommes
auxquels je ne peux résister.
15Oui, le Seigneur a repoussé1.15 Autre traduction : écrasé. |tous les puissants guerriers
qui étaient dans mes murs,
et il a fixé contre moi |un rendez-vous1.15 Autre traduction : il a convoqué une armée contre moi.
dans le but de briser |mes jeunes gens.
Le Seigneur a foulé |comme dans un pressoir
la population de Juda.
16Je pleure donc sur eux ;
j’éclate en longs sanglots,
car le consolateur |qui ranimerait mon courage
est loin de moi.
Mes fils sont tous plongés |dans la désolation,
car l’ennemi |a été le plus fort.
17Sion étend les mains,
mais nul ne la console.
L’Eternel a donné des ordres,
aux adversaires de Jacob, |pour qu’ils l’encerclent.
Jérusalem est devenue
un déchet à leurs yeux.
18Mais l’Eternel est juste,
car j’ai été rebelle |à ses commandements.
Ecoutez, je vous prie, |vous, tous les peuples,
et voyez ma douleur :
mes jeunes filles, |mes jeunes gens
sont partis en captivité.
19J’ai fait appel à mes amants,
mais eux ils m’ont trahie.
Mes prêtres et mes dirigeants
ont péri dans la ville
en cherchant de la nourriture
pour reprendre des forces.
20Regarde, ô Eternel, |comme je suis dans la détresse ;
tout mon être intérieur |est en bouillonnement.
Mon cœur chavire en moi
parce que je me suis |gravement révoltée.
Tandis qu’à l’extérieur |l’épée me prive |de mes enfants,
à l’intérieur |c’est comme chez la mort.
21On entend mes gémissements,
mais nul ne me console
et tous mes ennemis, |apprenant mon malheur,
sont dans la joie, |car c’est toi qui as fait cela.
Fais donc venir1.21 D’après la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait venir. le jour |que tu as annoncé,
et que mes ennemis |deviennent comme moi !
22Oh oui, tiens compte |de leur méchanceté,
et traite-les
comme tu m’as traitée
pour punir mes forfaits,
car il n’y a de cesse |à mes gémissements,
mon cœur est affligé.
Иерусалим – одинокая вдова
1Как одиноко стоит столица,
что некогда была многолюдной!
Она стала как вдова,
а была великой среди народов,
была царицей над областями,
но стала рабыней.
2Горько плачет она ночью,
и слёзы текут по её щекам.
Нет у неё утешителя
среди всех возлюбленных1:2 Возлюбленные – союзники Иудеи, которые предали её, и их боги. Также в ст. 19. её.
Все друзья изменили ей
и стали врагами.
3Иудея пошла в изгнание
после бед и тяжкого рабства.
Поселилась она среди других народов,
но не нашла покоя.
Все её преследователи настигли её
посреди бедствия.
4Дороги в Иерусалим1:4 Букв.: «Сион». плачут,
потому что никто не идёт на праздник.
Все ворота столицы опустели,
стонут священнослужители её,
девушки печальны,
горько и ей самой.
5Враги правят ею,
неприятели её благоденствуют.
Горе послал ей Вечный1:5 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
из-за множества её беззаконий.
Дети её пошли в плен,
враг гонит их перед собой.
6Всё великолепие покинуло дочь Сиона1:6 То есть Иерусалим..
Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища;
обессиленные они бегут впереди погонщика.
7В дни своих бедствий и скитаний
вспомнила столица о всех драгоценностях,
которые были у неё в прежние дни.
Когда народ её попал в руки врага,
никто не помог ей;
враги смотрели на неё
и смеялись над её поражением.
8Ужасно согрешила столица,
поэтому она и стала нечистой.
Все, кто прославлял её, теперь презирают,
потому что увидели её наготу.
Да и сама она вздыхает и отворачивается;
9её нечистота замарала ей подол.
И так как она не задумывалась о будущем,
падение её было ошеломительным,
и не было у неё утешителя.
– О Вечный, взгляни на моё страдание,
ведь враг торжествует!
10Враг похитил у неё всё самое ценное;
она видит, как в её святилище входят язычники,
те, кому Ты запретил вступать в Твоё собрание.
11Весь народ её стонет в поисках хлеба,
отдаёт драгоценности свои за пищу,
лишь бы жизнь сохранить.
– О Вечный, обрати Твой взор
и посмотри, как я унижена!
Вопль Иерусалима
12– Неужели это не трогает вас, все проходящие мимо?
Взгляните и посмотрите,
есть ли страдание, подобное моему страданию,
которое постигло меня,
которое Вечный послал на меня
в день Своего пылающего гнева?
13Свыше Он послал огонь,
послал его в кости мои.
Он раскинул сеть для ног моих,
опрокинул меня.
Он опустошил меня
и наполнил дни мои болезнью.
14Беззакония мои Он взял
и, связав их, сделал из них ярмо.
Владыка возложил его на шею мою,
чем ослабил силы мои.
Он отдал меня в руки тех,
кому я не могу противостоять.
15Владыка низложил среди меня
всех сильных моих,
собрал против меня войска,
чтобы истребить моих юношей;
как в давильне, истоптал Владыка
девственную дочь Иуды1:15 То есть народ Иудеи..
16Вот почему я плачу
и из глаз моих потоками льются слёзы.
Рядом нет никого, кто бы утешил меня,
оживил бы душу мою.
Дети мои разорены,
потому что враг одолел их.
17Сион простирает руки свои,
но нет никого, кто бы утешил его.
Вечный повелел окружающим народам
враждовать с Исраилом1:17 Букв.: «с Якубом». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Аллах дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).;
Иерусалим стал
мерзостью среди них.
18– Праведен Вечный,
а я была непокорна слову Его.
Послушайте, все народы,
и взгляните на страдание моё.
Девушки и юноши мои
пошли в плен.
19Звала я возлюбленных моих,
но они меня предали.
Священнослужители и старцы мои
умирали в городе,
ища себе пищи,
чтобы сохранить себе жизнь.
20Взгляни, Вечный, как я страдаю:
душа моя мается
и сердце потеряло покой,
потому что я упорно противилась Тебе.
Снаружи меч лишил меня детей,
а внутри – поселилась смерть.
21Люди услышали стоны мои,
но никто меня не утешит.
Все враги мои услышали о бедствии моём
и были рады тому, что Ты сделал со мною.
Пусть же наступит день,
объявленный Тобой,
когда с ними случится то же,
что и со мной.
22Пусть все их злодеяния предстанут пред Тобой,
и поступи с ними так же,
как Ты поступил со мною
за все грехи мои,
потому что многочисленны стоны мои,
и изнемогает сердце моё.