Job 13 – BDS & BPH

La Bible du Semeur

Job 13:1-28

Job accuse ses amis de fausseté et clame son innocence

1Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu,

oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.

2Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi,

je ne vous cède en rien.

3Mais c’est au Tout-Puissant ╵que je veux m’adresser,

c’est devant Dieu lui-même ╵que je veux défendre ma cause.

4Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges,

vous êtes tous ╵des médecins incompétents.

5Si seulement vous gardiez le silence !

Alors vous feriez preuve de sagesse !

6Ecoutez, je vous prie, ╵ce que je dis pour ma défense

et soyez attentifs ╵à la plaidoirie de mes lèvres.

7Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes,

et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?

8Allez-vous vous montrer ╵partiaux en sa faveur ?

Prétendez-vous ainsi ╵défendre la cause de Dieu ?

9Et sera-ce à votre avantage ╵s’il sonde vos pensées ?

Comptez-vous le tromper ╵comme l’on trompe un homme ?

10Il ne manquera pas ╵de vous le reprocher,

si vous aviez pour lui ╵des parti pris secrets.

11Sa majesté n’a-t-elle ╵rien pour vous effrayer ?

N’êtes-vous pas saisis ╵par la peur qu’il inspire ?

12Car vos paroles ╵ne sont que maximes de cendre

et vos réponses13.12 Autre traduction : et vos protections. ╵des ouvrages d’argile.

13Taisez-vous donc ╵et laissez-moi parler.

Advienne que pourra !

14Ainsi je veux risquer ma vie,

je vais la mettre en jeu13.14 D’après l’ancienne version grecque ; le texte hébreu traditionnel a : pourquoi risquerais-je ma vie, pourquoi la mettrais-je en jeu ?.

15Quand même il me tuerait, ╵je compterais sur lui13.15 Selon une note en marge des manuscrits hébreux qui ont, dans le texte : il me tuera, je n’espère plus rien. En hébreu, en lui et plus rien se prononcent tous deux lo et ne diffèrent que par l’orthographe..

Mais, devant lui, ╵je veux défendre ma conduite.

16Cela même sera ╵salutaire pour moi.

Car aucun hypocrite ╵ne trouve accès à lui.

17Ecoutez, écoutez mes paroles

et prêtez attention ╵à mes explications !

18Car, voici, je suis prêt ╵à défendre ma cause.

Je sais que je suis dans mon droit.

19Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ?

Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.

20Mais cesse donc, de grâce, ╵de faire ces deux choses

et je ne me cacherai plus ╵de devant toi :

21retire donc ta main ╵de dessus moi,

ne m’épouvante plus ╵par les terreurs que tu me causes,

22puis lance ton appel, ╵et je te répondrai,

ou bien je parlerai ╵et tu me répondras.

23Combien ai-je commis ╵de péchés et de fautes ?

Fais-moi connaître ╵mes péchés et mes transgressions.

24Pourquoi détournes-tu ╵ton visage de moi ?

Pourquoi me considères-tu ╵comme ton ennemi13.24 Le terme ennemi fait assonance en hébreu avec le nom de Job. ?

25Veux-tu faire trembler ╵une feuille emportée au vent,

et veux-tu pourchasser ╵un brin de paille sèche,

26pour m’avoir destiné ╵des peines si amères,

et me faire payer ╵mes fautes de jeunesse,

27pour avoir enserré ╵mes deux pieds dans les fers,

pour surveiller de près ╵mes moindres faits et gestes,

et pour scruter toi-même ╵les traces de mes pas ?

28Et l’homme tombe en pourriture

ainsi qu’un vêtement ╵que dévore la teigne.

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 13:1-28

1Jeg kender det alt sammen,

jeg har hørt det før og forstår det udmærket.

2Jeg ved det samme, som I ved,

jeg står ikke tilbage for jer i visdom.

3Men det er den Almægtige, jeg vil tale med!

Det er ham, jeg ønsker at høre fra.

4I er kvaksalvere og bruger tomme ord

som salve til mine sår i sjælen.

5Bare I dog ville holde mund,

det er det klogeste, I kan gøre.

6Hør dog, hvad det er, jeg siger,

så I kan forstå, hvorfor jeg klager.

7Tror I, Gud har brug for, at I forsvarer ham?

Så burde I i det mindste sige sandheden.

8Hvorfor vil I føre sagen for ham?

Tror I, han har brug for jeres hjælp?

9Mon ikke han kender jeres motiver?

Eller tror I, at I kan føre Gud bag lyset?

10Gud selv vil gå i rette med jer,

fordi I bevidst fordrejer hele sagen.

11Har I slet ingen ærefrygt for ham?

Skælver I ikke for hans majestætiske storhed?

12Jeres hule fraser er blot tomme ord,

jeres forsvar falder som et korthus.

13Ti stille, så jeg kan bringe min klage til Gud,

og så må jeg selv tage følgerne.

14Jeg er parat til at vove skindet

og sætte livet på spil.

15Jeg vil lægge min sag frem for ham.

Måske slår han mig ihjel, men han er mit eneste håb.

16Jeg tror dog snarere, at han vil frikende mig,

for hvis jeg var skyldig, turde jeg ikke træde frem for ham.

17Hør nu efter, hvad jeg siger.

Læg godt mærke til mine ord.

18Jeg er parat til at fremlægge min sag for Gud,

for jeg ved, at jeg har retten på min side.

19Hvis nogen kan bevise det modsatte,

tier jeg stille og tager imod min straf.

Job taler til Gud

20Jeg beder dig om at gøre to ting for mig, Gud,

derefter vil jeg ikke mere løbe fra dig.

21Først må du fjerne mine lidelser

og derefter holde op med at skræmme mig.

22Hvis du vil være den første til at fremføre anklage,

så vil jeg forsvare mig.

Hvis du lader mig tale først,

så forventer jeg, at du svarer mig.

23Hvad er det egentlig, jeg har gjort forkert?

Forklar mig min overtrædelse og min synd.

24Hvorfor har du vendt mig ryggen?

Hvorfor ser du på mig som en fjende?

25Hvorfor sparker du til et nedfaldent blad?

Hvorfor jagter du et udtørret halmstrå?

26Du dømmer mig alt for hårdt, Gud,

min ungdoms dumheder trækker du frem.

27Du har lagt mine fødder i lænker,

du følger alle mine bevægelser

og undersøger mine fodspor.

28Mennesker smuldrer som råddent træ,

som et stykke tøj, der ædes op af møl.