Job 11 – BDS & NSP

La Bible du Semeur

Job 11:1-20

Premier discours de Tsophar

La sagesse de Dieu nous dépasse

1Puis Tsophar de Naama prit la parole et dit :

2Ne répondra-t-on pas ╵à ce flot de paroles ?

Suffit-il de parler ╵pour que l’on ait raison ?

3A cause de tes vains discours, ╵tous devront-ils se taire ?

Railleras-tu ╵sans qu’on t’en fasse honte ?

4Or, tu as osé dire : ╵« L’enseignement que j’ai reçu est impeccable,

je suis pur devant toi. »

5Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même,

et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !

6Il te révélerait ╵de la sagesse les secrets

car elle est bien trop haute ╵pour notre intelligence ;

tu comprendrais alors ╵que Dieu laisse passer ╵une part de tes fautes.

7Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu,

saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?

8Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ?

Et plus profonde que l’abîme11.8 Il s’agit du séjour des morts (voir 7.9).. ╵Qu’en sauras-tu ?

9Elle est plus longue que la terre,

plus large que la mer.

10Si, au passage, ╵il emprisonne le coupable

et s’il le convoque en justice, ╵qui peut s’y opposer ?

11Car il connaît bien les trompeurs,

il discerne une faute ╵sans effort d’attention.

12Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage

quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué11.12 Traduction incertaine. D’autres comprennent : celui qui a la tête vide ne peut pas plus devenir sage que l’ânon sauvage ne peut naître homme..

13Toi, si tu affermis ton cœur

et si tu tends les bras vers Dieu,

14si tu abandonnes les fautes ╵dont tes mains sont coupables,

si tu ne permets pas ╵à la perversité ╵d’habiter sous ta tente,

15alors tu lèveras la tête ╵sans avoir honte11.15 Réplique aux paroles de Job (10.15).,

tu tiendras ferme ╵et tu ne craindras rien.

16Tu oublieras ta peine,

son souvenir sera ╵comme une eau écoulée.

17Ta vie sera plus radieuse ╵que le soleil en plein midi,

l’obscurité ╵luira comme une aurore.

18Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra.

Et tu regarderas ╵autour de toi11.18 Autre traduction : et après avoir perdu la face., ╵tu dormiras tranquille,

19et tu te coucheras ╵sans que nul ne te trouble.

Beaucoup de gens viendront ╵implorer ta faveur.

20Mais les yeux des méchants ╵finiront par s’éteindre.

Leur refuge fera défaut,

leur seul espoir ╵sera de rendre l’âme.

New Serbian Translation

Књига о Јову 11:1-20

Софар

1А Софар из Намата је одговорио овим речима:

2„Зар на многе речи одговора нема

и хоће ли причалица постати праведан?

3Хоће ли твоје празне приче ућуткати људе

и твоје ругање проћи без понижења?

4Ето, рекао си: ’Моја је поука без мане!

Ја сам невин у твојим очима!’

5Али када би Бог хтео да говори,

против тебе да отвори уста своја;

6да ти каже тајне мудрости –

мудрости што има двоструко значење –

сазнао би да Бог заборавља неке кривице твоје!

7Да ли можеш да докучиш Божије дубине

и границе Свемоћног можеш ли да нађеш?

8Од небеса су више!

И шта ту да урадиш?

Дубље су од Света мртвих!

И шта ту да докучиш?

9Оне су од земље дуже

и мером су шире него море.

10Ако он дође, па затвори или окупи судиште,

ко у томе да га спречи?

11Јер, он познаје људску пролазност,

види поквареност и с пажњом је прати.

12Ипак, шупљоглавац ће мудар постати

кад магаре дивље окоти човека!

13Ако будеш срце своје припремио

и руке своје к њему раширио;

14а зло ти се у рукама нађе – одбаци га –

нек неправда не пребива у шатору твоме!

15Тада ћеш без стида да подигнеш лице своје,

чврст ћеш бити, страховати нећеш.

16Заборавићеш муку своју,

помишљаћеш на њу као на лањске снегове.

17Светлији од поднева живот ће ти бити,

а и када ноћ наступи, биће као јутро.

18Спокојан ћеш бити јер постоји нада!

Бићеш добро заштићен,

у спокојству спаваћеш.

19Лежаћеш и нико те неће плашити,

многи ће ти се додворавати.

20Згаснуће очи зликовачке,

уточиште њихово нестаће,

а нада једина им је да издахну душу.“