Hébreux 8 – BDS & CCB

La Bible du Semeur

Hébreux 8:1-13

Christ, grand-prêtre d’une alliance bien meilleure

1Or, voici le point capital de ce que nous sommes en train de dire : nous avons bien un grand-prêtre comme celui-ci, qui s’est assis dans le ciel à la droite du trône du Dieu majestueux. 2Il y accomplit le service du grand-prêtre dans le sanctuaire, c’est-à-dire dans le véritable tabernacle, dressé non par des hommes, mais par le Seigneur.

3Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter. 4S’il était sur terre, il ne serait même pas prêtre. En effet, ceux qui présentent les offrandes conformément à la Loi sont déjà là. 5Ils sont au service d’un sanctuaire qui n’est qu’une image, que l’ombre du sanctuaire céleste. Moïse en a été averti au moment où il allait construire le tabernacle : Aie soin, lui dit le Seigneur, de faire tout selon le modèle qui t’est montré sur la montagne8.5 Ex 25.40..

6Mais maintenant, c’est un service bien supérieur qui a été confié à notre grand-prêtre car il est le médiateur d’une alliance bien meilleure fondée sur de meilleures promesses.

L’ancienne et la nouvelle alliance

7En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été nécessaire de la remplacer par une seconde.

8Or, c’est bien un reproche que Dieu adresse à son peuple lorsqu’il déclare :

Mais des jours vont venir,dit le Seigneur,

où je concluraiavec le peuple d’Israëlet celui de Judaune alliance nouvelle.

9Elle ne sera pascomme celle que j’ai conclueavec leurs pères

quand je les ai pris par la mainpour les faire sortir d’Egypte.

Puisqu’ils n’ont pas été fidèlesà mon alliance,

moi alors, je me suis détourné d’eux,dit le Seigneur.

10Mais voici quelle alliance je vais conclureavec le peuple d’Israël

après ces jours,dit le Seigneur :

je placerai mes lois dans leur pensée,

je les graverai sur leur cœur ;

je serai leur Dieu,

et ils seront mon peuple.

11Ils n’auront plus besoinde s’enseigner l’un l’autre

en répétant chacunà son concitoyenou à son frère :

« Il faut que tu connaisses le Seigneur ! »

Car tous me connaîtront,

du plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux.

12Car je pardonnerai leurs fautes,

je ne tiendrai plus comptede leurs péchés8.12 Jr 31.31-34..

13Par le simple fait d’appeler cette alliance-là nouvelle, le Seigneur a rendu la première ancienne ; or, ce qui devient ancien et ce qui vieillit est près de disparaître.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

希伯来书 8:1-13

更美之约的大祭司

1我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边, 2并在圣所里供职。这圣所就是真正的圣幕,不是人建立的,而是主亲手建立的。 3所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。 4祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。 5这些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建圣幕的时候,上帝指示他说:

“你务要照着在山上指示你的样式造各样的器具。”

6但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。 7因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。 8然而,上帝指责祂的百姓,说:

“看啊,时候将到,

我要与以色列家和犹大家另立新约,

9这约不同于我与他们祖先所立的约,

就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。

因为他们不持守我的约,

所以我不再理会他们。

这是主说的。

10主又说,那些日子以后,

我将与以色列家立这样的约,

我要把我的律法放在他们脑中,

写在他们心上。

我要做他们的上帝,

他们要做我的子民。

11谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,

说,‘你要认识主。’

因为他们无论尊卑都必认识我。

12我要赦免他们的过犯,

忘掉他们的罪恶。”

13上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。