Exode 21 – BDS & NSP

La Bible du Semeur

Exode 21:1-37

Les lois sur les esclaves hébreux

1L’Eternel dit à Moïse : Voici les lois que tu exposeras au peuple : 2Lorsque vous achèterez un esclave hébreu, son service durera six ans ; la septième année, il partira libre, sans avoir rien à payer. 3S’il était célibataire en entrant à votre service, il partira seul. S’il était marié, sa femme partira avec lui. 4Si son maître lui a procuré une femme et qu’elle lui a donné des fils ou des filles21.4 C’est-à-dire : lui a donné l’une de ses esclaves., la femme et ses enfants resteront la propriété de son maître, lui seul partira libre. 5Mais si le serviteur déclare : « J’aime mon maître, ma femme et mes enfants, je renonce à partir libre », 6alors le maître prendra Dieu à témoin21.6 Concrètement cela signifie qu’il ira devant un représentant de l’autorité divine, c’est-à-dire un juge (voir 22.7-8 ; Dt 1.17) ou l’assemblée des juges (voir Ps 82.1). et fera approcher l’homme du battant de la porte ou de son montant et lui percera l’oreille avec un poinçon21.6 Le percement de l’oreille, courant en Syrie et dans les pays environnants comme signe de servitude, symbolisait l’obéissance stricte que le serviteur devait à son maître. et cet homme sera son esclave pour toujours21.6 Voir Lv 25.39-46..

7Si un homme a vendu sa fille comme servante, elle ne sera pas libérée dans les mêmes conditions que les esclaves. 8Si elle déplaît à son maître qui se la réservait21.8 Selon la leçon indiquée en marge par les copistes, le texte porte : et que celui-ci ne se l’attribue pas., il la fera racheter, mais il ne pourra pas la vendre à des étrangers. Ce serait la trahir. 9S’il l’a destinée à son fils, il la traitera selon le droit qui s’applique à des filles. 10Si, après l’avoir épousée, il prend une autre femme, il ne retranchera rien à la nourriture et à l’habillement de la première, ni à son devoir conjugal envers elle. 11S’il lui refuse l’une de ces trois choses, elle pourra partir libre, sans paiement21.11 En donnant ces droits à la femme-esclave, la Loi la protégeait et restreignait la polygamie..

La loi sur les atteintes aux personnes

12Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort21.12 Voir Gn 9.6 ; Lv 24.17.. 13Cependant, s’il n’avait pas l’intention de donner la mort21.13 C’est le cas que nos législations ont retenu sous l’appellation d’homicide involontaire ou par imprudence., mais que Dieu a fait tomber l’homme entre ses mains, je te désignerai un endroit où il pourra se réfugier21.13 Dieu désignera certaines villes de refuge lorsque le peuple sera entré en Canaan (voir Nb 35.9-34 ; Dt 19.1-13 ; Jos 20.1-9).. 14Par contre, si quelqu’un agit avec préméditation, et qu’il assassine son prochain par ruse, vous irez jusqu’à l’arracher à mon autel21.14 L’autel était l’ultime refuge du coupable poursuivi par la justice (voir 1 R 1.50-51 ; 2.28-34 ; Am 3.14). pour le faire mourir.

15Celui qui frappe son père ou sa mère sera puni de mort.

16Celui qui commet un rapt sera également mis à mort – qu’il ait vendu sa victime comme esclave ou qu’on la trouve encore entre ses mains21.16 Voir Dt 24.7..

17Celui qui maudit son père ou sa mère sera puni de mort21.17 Voir Lv 20.9. Cité en Mt 15.4 ; Mc 7.10..

18Si, au cours d’une dispute, un homme en frappe un autre du poing ou à coups de pierres sans causer sa mort, mais en l’obligeant à s’aliter, 19si la victime se relève et peut de nouveau se promener dehors – fût-ce en s’appuyant sur une canne – celui qui l’aura frappé sera acquitté. Toutefois, il dédommagera l’autre pour son temps d’arrêt de travail et il se chargera de le faire soigner.

20Si quelqu’un fait mourir son esclave ou sa servante en le frappant à coups de bâton, il devra être puni. 21Toutefois, si le blessé survit un jour ou deux, son maître ne sera pas puni, car il l’a acquis avec son propre argent.

22Si des hommes, en se battant, heurtent une femme enceinte et causent un accouchement prématuré, mais sans qu’il y ait d’autre conséquence grave, l’auteur de l’accident devra payer une indemnité dont le montant sera fixé par le mari de la femme et approuvé par arbitrage. 23Mais s’il s’ensuit un dommage21.23 Pour la mère ou pour l’enfant., tu feras payer vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied21.24 Cité en Mt 5.38., 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, contusion pour contusion21.25 Voir Lv 24.19-20 ; Dt 19.21 ; Mt 5.38..

26Si un homme blesse son esclave ou sa servante à l’œil au point de lui en faire perdre l’usage, il lui rendra la liberté en compensation de l’œil perdu. 27S’il lui fait tomber une dent, il lui rendra également la liberté en compensation de sa dent. 28Si un taureau frappe un homme ou une femme et les tue, il sera lapidé. On n’en mangera pas la viande, mais son propriétaire ne sera pas puni. 29Toutefois si, depuis quelque temps, ce taureau avait l’habitude d’attaquer les gens et que son propriétaire en a été formellement averti mais ne l’a pas surveillé, et si ce taureau tue quelqu’un, il sera lapidé et son propriétaire sera lui aussi mis à mort. 30Si on impose au propriétaire une rançon pour sa vie, il devra donner tout ce qu’on lui réclamera. 31Si le taureau frappe un garçon ou une fille, on lui appliquera la même loi. 32S’il heurte un esclave ou une servante, le propriétaire de l’animal versera au maître de la victime trente pièces d’argent, et le taureau sera lapidé21.32 Prix moyen d’un esclave étranger. L’esclave hébreu devait être racheté au prix de cinquante pièces d’argent (Lv 27.3-6 ; il s’agit de sicles)..

La loi sur les atteintes aux biens

33Si quelqu’un, après avoir enlevé le couvercle d’une citerne ou après avoir creusé une citerne, la laisse ouverte et qu’un taureau ou un âne tombe dedans, 34le propriétaire de la citerne paiera au propriétaire de la bête l’argent qu’elle valait, et la bête morte lui appartiendra.

35Si le taureau de quelqu’un blesse mortellement celui d’un autre, le taureau vivant sera vendu et les deux propriétaires se partageront l’argent et l’animal mort. 36Mais si l’on savait que le taureau qui en a tué un autre avait l’habitude de donner des coups de corne et si son maître ne l’a pas surveillé, celui-ci devra remplacer le taureau qui a été tué et l’animal mort lui appartiendra.

37Si quelqu’un vole un bovin ou un mouton et qu’il l’abatte ou le vende, il devra donner cinq bovins pour le bovin volé ou quatre moutons pour le mouton volé.

New Serbian Translation

2. Мојсијева 21:1-36

1Ово су прописи које ћеш им изложити:

Закон о робовима

2Ако купиш Јеврејина за роба, нека ти служи шест година. Седме године нека оде као слободан човек, без икаквог дуга. 3Ако дође сам, нека сам и оде. А ако има жену, нека његова жена оде с њим. 4Ако му његов господар да жену, и она му роди синове или ћерке, жена и њена деца нека припадну господару, а он нека иде сам. 5Али ако роб каже: ’Волим свога господара, своју жену и своју децу, нећу да будем слободан’, 6нека га његов господар доведе к Богу21,6 Или: судији.. Затим нека га његов господар приведе к вратима или довратнику, и пробуши му шилом ухо, па нека му служи заувек.

7Прода ли ко своју ћерку за слушкињу, она неће бити ослобођена као мушки робови. 8Ако није по вољи своме господару, који ју је одредио за себе, нека јој допусти да се откупи. Страном народу је не сме продавати, јер није поступао с њом по договору. 9А ако је одреди за свога сина, мора поступати с њом као с ћерком. 10Уколико се ожени другом женом, не сме првој ускраћивати храну, одећу и брачне односе. 11А ако јој ускрати ово троје, слободна је да оде без откупнине.

Убиство

12Ако ко удари човека и убије га, нека се свакако казни смрћу. 13Али ако то не уради намерно, него Бог допусти да му рука то учини, одредићу ти место где може побећи. 14Ако ко намерно нападне свога ближњег и на превару га убије, одвуци га и од мога жртвеника, да се погуби.

15Ко удари свога оца или своју мајку, нека се свакако казни смрћу.

16Ко отме човека и прода га, или га држи у својој власти, нека се свакако казни смрћу. 17Ко прокуне свога оца или своју мајку, нека се свакако казни смрћу.

Туча

18Ако се људи посвађају, па један удари другог каменом или песницом, али овај не умре, него падне у постељу, 19али се касније опорави и почне да излази уз помоћ штапа, опрашта се ономе који га је ударио. Ипак, тај мора да му плати за губитак времена и да се побрине за његово потпуно оздрављење.

20Ко удари свога слугу или слушкињу штапом, и они умру од његовог ударца, тај нек се казни. 21Али ако се слуга опорави након дан-два, онда власник неће бити кажњен, јер је слуга његова својина.

22Ако се људи потуку и ударе трудну жену, те она побаци, али не буде друге штете, кривац мора да плати одштету коју њен муж затражи, уз одобрење судија. 23Буде ли какве друге штете, казна нека буде: живот за живот, 24око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу, 25опекотина за опекотину, рана за рану, модрица за модрицу.

26Ако ко удари свога роба или робињу у око и избије га, нека га ослободи због ока. 27Ако ко своме робу или робињи избије зуб, нека га ослободи због зуба.

Одштета

28Ако во убоде човека или жену и усмрти их, заспи вола камењем. Његово месо не сме да се једе. Његов власник ослобађа се кривице. 29Али ако је во убадао и раније, а његов власник, и поред тога што је био опоменут није пазио на вола, па во усмрти човека или жену, во нека се заспе камењем. Његов власник нека се такође погуби. 30Међутим, ако се од њега тражи новчана надокнада, он може да откупи свој живот, ако плати све што се од њега тражи. 31Ако во убоде дечака или девојчицу, на њему ће се применити исти законски поступак. 32Ако во убоде роба или робињу, његов власник нека исплати тридесет сребрних шекела21,32 Око 345 gr. њиховом господару, а во нека се каменује.

33Ако неко отвори бунар или ископа бунар, али га не покрије, па у њега упадне во или магарац, 34власник бунара мора да плати његовом власнику одштету у новцу. Угинула животиња нека припадне њему.

35Ако нечији во убоде вола који припада неком другом и усмрти га, нека продају живог вола, па нека поделе новац. Мртвог вола нека такође поделе. 36Међутим, ако се зна да је во убадао и раније, а његов га господар није чувао, он мора да надокнади вола за вола. Мртва животиња нека припадне њему.