1Qui a cru à notre message ?
A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel53.1 Cité en Jn 12.38 ; Rm 10.16. ?
2Il a grandi tout droit ╵comme une jeune pousse
ou comme une racine ╵sortant d’un sol aride.
Il n’avait ni prestance ni beauté
pour retenir notre attention
ni rien dans son aspect ╵qui pût nous attirer.
3Il était méprisé, ╵abandonné des hommes,
un homme de douleur
habitué à la souffrance.
Oui, il était semblable ╵à ceux devant lesquels ╵on détourne les yeux.
Il était méprisé,
et nous n’avons fait de lui aucun cas.
4Pourtant, en vérité, ╵c’est de nos maladies ╵qu’il s’est chargé,
et ce sont nos souffrances ╵qu’il a prises sur lui,
alors que nous pensions ╵que Dieu l’avait puni,
frappé et humilié53.4 Cité en Mt 8.17..
5Mais c’est pour nos péchés ╵qu’il a été percé,
c’est pour nos fautes ╵qu’il a été brisé.
Le châtiment ╵qui nous donne la paix ╵est retombé sur lui
et c’est par ses blessures ╵que nous sommes guéris53.5 Les v. 5-6 sont cités en 1 P 2.24-25..
6Nous étions tous errants, ╵pareils à des brebis,
chacun de nous allait ╵par son propre chemin :
l’Eternel a fait retomber sur lui ╵les fautes de nous tous.
7Il était maltraité, ╵et il s’est humilié,
il n’a pas dit un mot.
Semblable à un agneau ╵mené à l’abattoir,
tout comme la brebis muette ╵devant ceux qui la tondent,
il n’a pas dit un mot53.7 Les v. 7-8 sont cités en Ac 8.32-33, d’après l’ancienne version grecque..
8Il a été arraché à la vie53.8 Autre traduction : arrêté. ╵avec violence, ╵suite à un jugement.
Et qui, parmi les gens ╵de sa génération, ╵s’est soucié de son sort,
lorsqu’on l’a retranché
du pays des vivants ?
Il a été frappé à mort53.8 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il a été frappé.
à cause des péchés ╵que mon peuple53.8 Selon le texte hébreu traditionnel. Le principal texte hébreu de Qumrân a : son peuple. a commis.
9On a mis son tombeau ╵avec celui des criminels
et son sépulcre ╵avec celui des riches,
alors qu’il n’avait pas commis ╵d’acte de violence
et que jamais ses lèvres ╵n’avaient produit la tromperie53.9 Cité en 1 P 2.22..
10Mais il a plu à Dieu ╵de le briser par la souffrance.
Bien que toi, Dieu, ╵tu aies livré sa vie ╵en sacrifice de réparation,
il verra une descendance.
Il vivra de longs jours
et il accomplira avec succès ╵ce que désire l’Eternel.
11Car après avoir tant souffert,
il verra la lumière53.11 D’après le texte hébreu de Qumrân et l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il verra., ╵et il sera comblé.
Beaucoup de gens le connaîtront, et pour cela,
mon serviteur, le Juste, ╵leur accordera le statut de justes
et se chargera de leurs fautes53.11 Voir Rm 3.21-24..
12Voilà pourquoi ╵je lui donnerai une part ╵avec ces gens nombreux ;
il partagera le butin ╵avec la multitude,
car il s’est dépouillé lui-même53.12 Réminiscence en Ph 2.7. ╵jusqu’à la mort
et s’est laissé compter ╵parmi les malfaiteurs53.12 Cité en Lc 22.37 et dans certains manuscrits de Mc 15.28 (voir note Mc 15.27).,
car il a pris sur lui ╵les fautes d’un grand nombre,
il a intercédé ╵en faveur des coupables.
1Кто поверил слышанному от нас,
и кому открылась мышца Господня?
2Он пророс перед Ним, как нежный побег
и как корень из сухой земли.
Не было в Нем ни красы, ни величия,
чтобы нам смотреть на Него;
не было в Его облике ничего,
что привлекло бы нас.
3Он был презрен и отвергнут людьми,
человек скорбей,
знакомый с недугом.
Как тот, от кого прячут лица,
Он был презираем,
и мы ни во что не ставили Его.
4Но Он взял на Себя наши немощи
и понес наши скорби.
Мы же думали: разит Его Бог за грехи Его,
бьет Его – вот Он и мучается.
5А Он был изранен за наши грехи,
сокрушаем за наши беззакония;
Он понес наказание, чтобы мы получили мир,
и ранами Его мы исцелились.
6Все мы, как овцы, сбились с пути,
каждый из нас пошел своей дорогой,
но на Него Господь возложил
все грехи наши.
7Он был угнетаем и мучим,
но уст Своих не открывал.
Как ягненок, Он был веден на заклание,
и как овца перед стригущими безмолвна,
так и Он не открывал уст Своих.
8Он был схвачен и несправедливо судим.
Кто может рассказать о Его потомках?
Ведь Он был отторгнут от земли живых;
за преступления Моего народа был поражен53:8 Или: « … судим. Но кто из Его поколения подумал, что он был отторгнут от земли живых за преступления Моего народа, которому причиталась эта кара?».
9Могилу Ему отвели с нечестивыми,
но Он был похоронен у богатого,
потому что не совершал преступлений,
и в устах Его не было никакой лжи.
10Но Господу было угодно сокрушить Его
и предать мучению.
Когда же Его жизнь станет приношением за грех,
Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни;
и свершится через Него воля Господня.
11После страданий Своих
Он увидит свет53:11 Так в нескольких древних рукописях еврейского текста и в древних переводах; в нормативном еврейском тексте слова «свет» нет. и порадуется.
Через познание Его53:11 Или: «Своим знанием».
Мой праведный Слуга многих оправдает
и понесет их грехи.
12Поэтому Я дам Ему удел с великими,
и добычу разделит Он с сильными,
потому что жизнь Свою предал на смерть
и был причислен к преступникам,
тогда как Он понес грех многих
и за преступников ходатайствовал.