La Bible du Semeur

Cantique des Cantiques 7

Le chœur

1«Reviens, reviens, ô Sulamite[a]!
Reviens, reviens, que nous puissions te contempler.»

Une danse enivrante

«Pourquoi regardez-vous la Sulamite
comme on regarde la danse des deux camps?»

«Que tes pas sont gracieux dans tes sandales, fille de prince!
Le contour de tes hanches ressemble à un collier,
œuvre de mains d’artiste.
Ton nombril est comme une coupe bien arrondie
où le vin parfumé ne manque pas.
Ton ventre est comme une meule de blé
bordée de lis.
Comme deux faons, jumeaux d’une gazelle[b],
paissant parmi les lis, sont tes deux seins.
Ton cou est une tour d’ivoire
et tes yeux sont les étangs de Heshbôn[c]
près de la porte Populeuse[d],
et ton nez est semblable à la tour du Liban
postée en sentinelle en face de Damas[e].
Ta tête, sur ton corps, est comme le Carmel
et tes cheveux ont des reflets de pourpre.
Un roi est enchaîné dans leurs ondulations.»

«Que tu es belle et que tu es gracieuse,
toi, mon amour et mes délices.
Par ta taille élancée tu es comme un palmier.
Tes seins en sont les grappes.
Alors j’ai dit: “Ah, je vais monter au palmier,
j’en saisirai les fruits.”
Que tes seins soient pour moi des grappes de raisin!
Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
10 et ton palais distille le vin le plus exquis … »

«Oui, un bon vin qui va droit à mon bien-aimé,
et glisse[f] sur les lèvres de ceux qui s’assoupissent[g]

Viens donc, mon bien-aimé!

11 «Moi, je suis à mon bien-aimé
et c’est moi qu’il désire[h].
12 Viens donc, mon bien-aimé, sortons dans la campagne.
Nous passerons la nuit au milieu des hameaux,
13 et nous nous lèverons au matin, de bonne heure,
pour aller dans les vignes,
pour voir si elles sont en fleur et si leurs bourgeons sont ouverts,
si déjà sont sorties les fleurs des grenadiers.
Là-bas, je te ferai le don de mon amour.
14 Les mandragores[i] exhalent leur parfum.
Nous avons, à nos portes, des fruits exquis de toutes sortes,
des nouveaux comme des anciens.
Pour toi, mon bien-aimé, je les ai réservés.

Footnotes

  1. 7.1 Sulamite : la bien-aimée. Selon certains, ce mot serait une variante du nom Sunamite, c’est-à-dire «femme originaire de Sunem» (Jos 19.18). Abishag la Sunamite était réputée pour sa beauté (1 R 1.3-4). Selon d’autres, ce mot serait une forme féminine du nom de Salomon.
  2. 7.4 Voir 4.5.
  3. 7.5 Heshbôn : ancienne capitale du royaume amoréen situé à l’est du Jourdain où Sihôn avait été vaincu par Moïse (Nb 21.26).
  4. 7.5 Littéralement: près de la porte de Bath-Rabbim (= fille d’une multitude), probablement un nom poétique de Heshbôn.
  5. 7.5 Soit une tour de garde sur la frontière nord du royaume de Salomon, vers la Syrie, soit les monts du Liban.
  6. 7.10 glisse : sens incertain.
  7. 7.10 En modifiant légèrement le texte hébreu, on peut lire, avec l’ancienne version grecque: et les dents.
  8. 7.11 Voir 2.16; 6.3.
  9. 7.14 Fruits auxquels certains attribuent encore aujourd’hui le pouvoir de favoriser la fécondité (voir Gn 30.14-16).