
1Révélation reçue par Abdias.
Le Seigneur, l’Eternel |déclare sur Edom1 Peuple descendant d’Esaü (Gn 25.19-26 ; 36.1-43) installé au sud-est de la mer Morte, très souvent hostile à Israël (voir v. 10 et note ; Nb 20.21 ; Dt 23.8). :
j’ai entendu1 j’ai entendu : d’après l’ancienne version grecque et Jr 49.14. |une nouvelle
venant de l’Eternel,
et un héraut |a été envoyé |parmi les autres peuples :
Levez-vous, leur dit-il.
Partons en guerre contre Edom1 Les v. 1-4 ont leur parallèle en Jr 49.14-16 ; les v. 5-6 en Jr 49.9-10. L’idée du v. 8 se retrouve en Jr 49.7..
Le jugement d’Edom
La ruine d’Edom
2Je vais te rendre |petit parmi les peuples
et tu seras très méprisé.
3Car ton orgueil t’égare,
toi qui as ta demeure |dans les creux du rocher3 rocher, en hébreu séla, est peut-être une allusion à la ville du même nom, taillée dans le roc, capitale d’Edom (2 R 14.7). Séla était peut-être sur le même site que la Pétra ultérieure des Nabatéens, qui elle est bien connue ; elle se situait en tout cas dans la même région..
Toi dont l’habitation |est haut perchée,
tu te dis en toi-même :
« Qui m’en fera descendre ? »
4Si comme l’aigle |tu t’élevais,
et quand bien même |ton nid serait placé |au milieu des étoiles,
je t’en ferais descendre,
l’Eternel le déclare.
5Si des voleurs |ou des pillards |viennent chez toi |pendant la nuit,
ils saccageront tout.
Ne s’empareront-ils pas de tes biens |jusqu’à ce qu’ils en aient assez ?
Si des vendangeurs pénètrent chez toi,
ne laisseront-ils pas |que ce qui se grappille ?
6O ! Esaü, |comme on te fouille !
On met à jour |tous tes trésors cachés.
7Tous tes alliés |t’ont refoulé |jusque sur ta frontière.
Tous tes amis te trompent |et te réduisent |en leur pouvoir.
Tes associés |tendent7 Tes associés tendent. Autre traduction : ils profitent de ton hospitalité pour tendre. des pièges sous tes pas.
Il n’y a en Edom |aucun discernement.
8En ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
je vais faire périr |tous les sages d’Edom,
je ferai disparaître |tout le discernement |de la montagne d’Esaü.
9Tes guerriers, ô Témân9 Ville ou région d’Edom qui représente ici tout le pays (voir Jr 49.7 ; Am 1.12)., |seront pris de panique
si bien qu’au grand massacre,
tout homme sera retranché |de la montagne d’Esaü.
Contre ceux qui profitent du malheur d’autrui
10Tu t’es montré violent |envers Jacob ton frère,
c’est pourquoi tu seras |couvert de honte
et tu disparaîtras |à tout jamais10 Voir v. 10-14 : Abdias fait référence à une participation édomite soit lors du sac de Jérusalem sous Yoram, vers 845 av. J.-C. (voir 2 Ch 21.8-10, 16-17) soit lors de la prise de Jérusalem par les Babyloniens en 587 av. J.-C. (2 R 25.8-12 ; Ps 137.7 ; Ez 25.12-14 ; 35)..
11Car tu étais présent11 D’autres comprennent : tu te tenais à l’écart.
en ce jour où des étrangers |emportaient ses richesses,
lorsque des étrangers |pénétraient dans sa ville,
et, en tirant au sort, |se partageaient entre eux |le butin de Jérusalem.
Oui, toi aussi, |tu as agi comme eux.
12Non, tu n’aurais pas dû |te complaire au spectacle |au jour du malheur de ton frère,
au jour de sa détresse.
Non, tu n’aurais pas dû |te réjouir |au détriment des Judéens
au jour de leur désastre,
ni ouvrir grand la bouche |pour insulter et te moquer
au jour de leur angoisse.
13Et tu n’aurais pas dû |pénétrer dans la ville de mon peuple
au jour de son malheur,
ni te complaire, |oui, toi aussi, |à la vue de ses maux,
ni t’emparer |de toutes ses richesses
au jour de son malheur !
14Non, tu ne devais pas
te tenir là |au carrefour des routes14 au carrefour des routes. Autre traduction : après avoir brisé son joug (voir Gn 27.40).
pour massacrer ses rescapés
et pour livrer |les derniers survivants
au jour de leur détresse !
Le jour de l’Eternel
15Le jour est proche |où l’Eternel jugera tous les peuples
et l’on te traitera |comme tu as traité les autres :
le mal que tu as fait |retombera sur toi.
16Vous avez bu |la coupe de l’orgie16 D’autres comprennent : vous, les Judéens, vous avez bu la coupe de colère. |sur ma sainte montagne :
De même, tous les peuples étrangers |ne cesseront de boire |la coupe de colère16 Voir Jr 25.15-29..
Ils la boiront, |et ils l’avaleront,
puis ils seront anéantis.
17Mais sur le mont Sion |il y aura des rescapés :
ce sera un lieu saint.
Le peuple de Jacob |spoliera à son tour
ceux qui l’auront spolié.
18Le peuple de Jacob |sera semblable au feu,
les enfants de Joseph |seront comme une flamme ;
les enfants d’Esaü, par contre, |seront comme du chaume :
ceux-ci embraseront ceux-là |et les consumeront ;
il ne réchappera |pas un seul survivant |parmi les enfants d’Esaü :
l’Eternel le déclare.
A l’Eternel appartiendra le règne
19Ceux du Néguev s’empareront |de la montagne d’Esaü
et ceux qui vivent dans la plaine |posséderont la Philistie.
Ils viendront occuper19 Ils viendront occuper : une modification légère du texte hébreu traditionnel permet de lire : Jérusalem possédera. |le territoire d’Ephraïm,
qui est celui de Samarie.
Les gens de Benjamin |s’empareront de Galaad19 Galaad, à l’est du Jourdain, région rattachée au royaume du Nord.,
20et les déportés d’Israël |– toute une armée –
posséderont |le pays des Cananéens |jusque vers Sarepta.
Les exilés à Sardes20 Sarepta : entre Tyr et Sidon (voir 1 R 17.9), sur la côte de la Méditerranée. Sardes : en hébreu, Sepharad. Très certainement Sardes en Asie Mineure. Selon d’autres, Sparte en Grèce., |déportés de Jérusalem,
posséderont |les villes du Néguev.
21Des sauvés21 D’après les versions. Le texte hébreu traditionnel a : des sauveurs. graviront |le mont Sion
pour dominer |sur les monts d’Esaü21 graviront le mont Sion … d’Esaü. Autre traduction : sur le mont Sion, iront exercer leur domination sur la montagne d’Esaü..
Alors l’Eternel régnera !
1Видение, которое было к пророку Авдию.
Эдом будет низвергнут
Так говорит Владыка Вечный1:1 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь. об Эдоме.
Мы услышали весть от Вечного,
что отправлен посланник к народам,
чтобы объявить им:
«Вставайте! Выступим войной против Эдома!»
2– Эдом, Я сделаю тебя малым среди народов,
ты будешь в большом презрении.
3Гордость сердца твоего обольстила тебя.
Ты живёшь в расщелинах скал1:3 Или: «в расщелинах Селы». На языке оригинала наблюдается игра слов: села означает «скала», но это также название столицы Эдома.,
высоко строишь свой дом
и говоришь в сердце своём:
«Кто низвергнет меня на землю?»
4Но даже если ты, подобно орлу, поднимешься ввысь
и устроишь гнездо своё среди звёзд,
то и оттуда Я низвергну тебя, –
возвещает Вечный. –
5Если воры и ночные грабители придут к тебе,
разве они не украдут только то, что пожелают?
Если проникнут к тебе собиратели винограда,
разве не оставят они несколько виноградин?
Но ты будешь разрушен полностью.
6Как всё будет обыскано у Эсова1:6 Эсов – родоначальник эдомитян, получивших своё название от второго имени Эсова – Эдом (см. Нач. 25:25, 30). Здесь под именем Эсов подразумевается вся страна Эдом.,
будут ограблены его тайники!
7Все твои союзники вытеснят тебя до границы,
все твои друзья обманут и одолеют тебя.
Те, кто ест твой хлеб, поставят на тебя западни,
но ты не догадаешься.
8В тот день, – возвещает Вечный, –
Я истреблю мудрых в Эдоме
и благоразумных на горе Эсова.
9Твои воины, Теман1:9 Теман – важный эдомитский город, получивший своё название от имени внука Эсова, родоначальника Эдома (см. Нач. 36:15). Здесь под именем Теман подразумевается вся страна Эдом., будут трепетать от страха,
и все на горе Эсова будут истреблены.
10Из-за насилия над своим братом Якубом1:10 Исроильтяне были потомками Якуба, а эдомитяне потомками его брата Эсова (см. Нач. 25:19-26).
будешь покрыт позором,
будешь уничтожен навсегда.
11Ты стоял в стороне в тот день,
когда чужие народы уносили его богатства,
когда иноземцы входили в его ворота
и бросали жребий об Иерусалиме.
Ты был как один из них!
12Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата
в день его несчастья,
не стоило торжествовать над народом Иудеи
в день его гибели
и хвастаться
в день его страдания.
13Тебе не следовало входить в ворота Моего народа
в день его бедствия,
смотреть на его горе
в день его бедствия
и касаться его богатства
в день его бедствия.
14Тебе не стоило стоять на перекрёстках
и убивать беглецов,
не стоило выдавать уцелевших
в день их страдания.
Спасение Исроила
15– Близок день Вечного для всех народов.
Как ты поступал, так и с тобою поступят,
то, что ты делал, падёт на твою же голову.
16Как вы, эдомитяне, пили на святой горе Моей,
так и все народы будут пить чашу Моего гнева всегда,
будут пить и проглотят
и исчезнут, будто их и не было.
17Будет на горе Сион спасение,
и будет она святыней,
а потомки Якуба вернут своё наследие.
18Дом Якуба будет огнём,
дом Юсуфа – пламенем,
а дом Эсова будет соломою,
которую они подожгут и уничтожат;
никто из потомков Эсова не выживет. –
Так сказал Вечный.
19Люди из Негева завладеют горой Эсова,
а люди из предгорий – землёй филистимлян.
Они захватят поля Ефраима и Сомарии,
а Вениамин завладеет Галаадом.
20Те исроильтяне, что были в изгнании,
завладеют Ханонской землёй до Сарепты1:20 Сарепта – финикийский город, находившийся на территории современного государства Ливан.,
а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде1:20 Сефарад – вероятно другое название города Сарды, столицы Лидии, но также возможно, что это местность Спарда в Малой Азии, или Шапарда в северо-западной Мидии, или же Испания (потомков евреев, изгнанных из Испании, называют «сефардами»).,
получат во владения города Негева1:19-20 Здесь говорится о том, что спасённые из исроильского народа расширят свои владения на севере, юге, западе и на востоке после того, как Всевышний произведёт Свой суд над их врагами..
21Спасители взойдут на гору Сион,
чтобы править горою Эсова.
И наступит царствование Вечного.