Un cantique de David
1David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. 2Il dit ceci :
L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur.
3Dieu est mon roc solide ╵où je me réfugie.
Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier.
Mon asile est en lui.
Toi, mon Sauveur, tu me délivres ╵des hommes violents.
4Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé,
j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
5La mort m’enserrait de ses flots,
et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait.
6Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens,
le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
7Alors, dans ma détresse, ╵je priai l’Eternel.
Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours,
mon cri parvint à ses oreilles
et, de son temple, il m’entendit.
8La terre s’ébranla ╵et elle chancela,
les fondements du ciel ╵se mirent à frémir,
tout secoués par sa colère.
9De ses narines s’élevait ╵de la fumée,
et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant,
des charbons embrasés ╵en jaillissaient.
10Il inclina le ciel ╵et descendit,
un sombre nuage à ses pieds.
11Il chevauchait un chérubin ╵et il volait,
et il apparaissait ╵sur les ailes du vent.
12Il s’enveloppait de ténèbres,
des nuages opaques, ╵un amas d’eau ╵formaient sa tente.
13De l’éclat brillant devant lui
jaillissaient des charbons ardents.
14L’Eternel tonna dans le ciel,
le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
15Et soudain il tira des flèches22.15 C’est-à-dire les éclairs (Ha 3.11 ; Ps 144.6). ╵pour disperser mes ennemis,
il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute.
16A la menace de l’Eternel,
et au souffle tempétueux ╵de sa colère,
le fond des eaux parut,
les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu.
17Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre,
me retirer des grandes eaux.
18Il me délivre ╵d’un ennemi puissant,
de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi.
19Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre,
mais l’Eternel ╵a été mon appui.
20Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi,
il m’en a délivré ╵à cause de son affection pour moi.
21L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste,
comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ;
22car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites,
je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal.
23J’ai toujours ses lois sous mes yeux,
je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements.
24Envers lui, je suis sans reproche,
je me suis gardé du péché.
25L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture
et de m’être gardé pur sous ses yeux.
26Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant.
Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable.
27Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur,
et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés.
28Un peuple affligé, tu le sauves,
tu regardes les orgueilleux ╵et puis tu les abaisses.
29Tu es ma lampe, ô Eternel.
Tu illumines mes ténèbres.
30Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée22.30 Autre traduction : une muraille.,
avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles.
31Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit,
la parole de l’Eternel ╵est éprouvée.
Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.
32Qui est Dieu, sinon l’Eternel ?
Qui est un roc ? C’est notre Dieu !
33C’est Dieu ma place forte22.33 Le texte hébreu de Qumrân, certains manuscrits de l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate ont : qui m’arme de force.,
il me trace un chemin parfait.
34Grâce à lui, je cours comme une gazelle,
il me fait prendre position ╵sur les hauteurs.
35C’est lui qui m’entraîne au combat,
et me fait tendre l’arc de bronze.
36Ta délivrance ╵me sert de bouclier,
en m’exauçant, tu me grandis.
37Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large,
mes jambes ne fléchissent pas.
38Je poursuis tous mes ennemis, ╵je les détruis
et je ne reviens pas ╵sans les avoir exterminés.
39Je les achève, je les frappe :
aucun ne se relève,
ils tombent sous mes pieds.
40Tu me rends fort pour le combat,
tu fais plier mes agresseurs : ╵les voilà à mes pieds.
41Tu mets mes ennemis en fuite,
et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
42Ils ont beau crier au secours, ╵personne ne vient à leur aide,
et s’ils appellent l’Eternel, ╵celui-ci ne leur répond pas.
43Je les broie comme la poussière de la terre,
je les piétine, je les foule ╵comme la boue des rues.
44En face d’un peuple en révolte, ╵tu me fais triompher.
Tu me maintiens chef d’autres peuples.
Un peuple qu’autrefois ╵je ne connaissais pas ╵m’est maintenant soumis.
45Oui, des étrangers me courtisent,
au premier mot, ils m’obéissent.
46Les étrangers perdent courage,
tremblants22.46 D’après quelques manuscrits hébreux, certains manuscrits de l’ancienne version grecque et la Vulgate (voir Ps 18.45). Le texte hébreu traditionnel porte : ils s’arment., ils quittent leurs bastions.
47Dieu est vivant ! Qu’il soit béni, ╵lui qui est mon rocher !
Que l’on proclame la grandeur ╵de Dieu, le rocher qui me sauve.
48Ce Dieu m’accorde ma revanche,
il abaisse sous moi des peuples.
49Lui, il me fait échapper à mes ennemis.
Oui, tu me fais triompher d’eux,
tu me délivres ╵des hommes violents.
50Aussi je publie tes louanges, ╵ô Eternel, parmi les peuples,
je te célèbre par mes chants22.50 Cité en Rm 15.9..
51Pour son roi, l’Eternel opère ╵de grandes délivrances.
Il traite avec bonté ╵l’homme qui de sa part ╵a reçu l’onction d’huile sainte,
David et sa postérité, ╵pour toute éternité.
다윗의 노래
1다윗은 여호와께서 그의 모든 원수들과 사울의 손에서 자기를 구원해 주셨을 때 여호와께 이렇게 노래하였다.
2“여호와는 나의 반석,
나의 요새, 나의 구원자이시며
3내 하나님은 내가 피할 바위이시요
내 방패가 되시고
22:3 원문에는 ‘나의 구원의 뿔’나를 구원하는 힘이시다.
그가 나의 높은 망대와
피난처와 구원자가 되셔서
모든 원수들에게서
나를 구원하셨네.
4내가 여호와께 부르짖으면
그가 나를 원수들에게서 구원하시니
여호와는 찬양을 받으실 분이시다.
5“사망의 물결이 나를 에워싸고
파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
622:6 또는 ‘음부의 줄’죽음의 위험이 나를 두르고
사망의 덫이 내 앞에 놓였을 때
7내가 고통 중에서
여호와께 부르짖었더니
그가 성소에서 내 음성을 들으시고
내가 부르짖는 소리에
귀를 기울이셨네.
8“그때 땅이 떨고 진동하였으며
하늘의 터전이 흔들렸으니
그가 분노하셨음이라.
9그 코에서 연기가 나오고
그 입에서 소멸하는 불이 나와
그 불에 숯불이 피었네.
10그가 하늘을 굽히고 내려오시니
그의 발 아래
어두운 구름이 깔렸구나.
11그가 22:11 히 ‘그룹을’하늘 마차를 타고 나시며
바람 날개로 다니시고
12흑암과 빽빽한 비구름으로
휘장을 삼으셨네.
13그 앞의 광채로 숯불이 피었구나.
14하늘에서 뇌성을 발하시므로
전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
15그가 화살을 쏘아
원수들을 흩으시며
번개로 그들을 쳐부쉈네.
16여호와의 꾸지람과 콧김으로
바다 밑이 드러나고
땅의 기초가 나타났구나.
17“그가 높은 곳에서 나를 붙들어
깊은 물에서 나를 건져내셨네.
18여호와께서 나를 강한 대적과
나를 미워하는 원수들에게서
구하셨으니
그들은 나보다 강한 자들이었다.
19내가 곤경에 처했을 때
그들이 나를 덮쳤으나
여호와께서는 나를 보호하셨다.
20그가 나를
안전한 곳으로 인도하시고
나를 기쁘게 여겨 구원해 주셨네.
21“여호와께서
나의 의로움에 대하여 갚아 주시고
나의 깨끗한 삶을 보상해 주셨으니
22이것은 내가 여호와의 법을 지키고
내 하나님을 떠나
악을 행하지 않았음이라.
23나는 그의 모든 법을 지키고
그의 명령을 어기지 않았으며
24그 앞에서 흠 없이 살고
내 자신을 지켜 죄를 짓지 않았다.
25그래서 나의 의로운 행위대로,
내가 그 앞에서 깨끗하게 산 그대로,
여호와께서 나에게 갚아 주셨네.
26“여호와여,
주는 자비로운 자에게
주의 자비를,
흠 없는 자에게
주의 완전하심을,
27깨끗한 자에게
주의 깨끗하심을,
악한 자에게
주의 분노를 보이시는 분이십니다.
28주는 22:28 또는 ‘곤고한 백성’겸손한 자를 구원하시고
교만한 자를 낮추십니다.
29“여호와여,
주는
나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
30내가 주의 도움으로
적진을 향해 달려갈 수 있으며
주의 힘으로 적의 방어벽을
뛰어넘을 수 있습니다.
31“하나님의 22:31 또는 ‘도는’행위는 완전하고
여호와의 말씀은 참되니
그는 자기에게 피하는 모든 자에게
방패가 되신다.
32여호와 외에
하나님이 어디 있으며
우리 하나님 외에
반석이 어디 있는가?
33하나님은 나의 튼튼한 요새가 되어
나를 안전한 곳으로 인도하시는구나.
34그가 내 발을 사슴 발 같게 하여
나를 높은 곳에서도 서게 하시며
35나를 훈련시켜 싸우게 하시니
내가 놋활도 당길 수 있게 되었네.
36“여호와여, 주는 나에게
구원의 방패를 주시고
나를 도우셔서 크게 하셨으며
37내 길을 넓게 하셔서
내가 넘어지지 않게 하셨습니다.
38내가 원수들을 추격하여
그들을 쳐죽이기 전에는
돌아서지 않았습니다.
39내가 그들을 쳐서 쓰러뜨리자
그들이 다시 일어나지 못하고
내 발 아래 엎드러졌습니다.
40주께서 전쟁을 위해
나를 힘으로 무장시키시고
내 대적들을 내 발 앞에
굴복하게 하셨으며
41내 원수들이
등을 돌려 달아나게 하셨으므로
내가 나를 미워하는 자들을
모조리 없애 버렸습니다.
42“그들이 도와 달라고 외쳐도
그들을 구해 줄 자가 없었으며
그들이 여호와께 부르짖어도
그가 대답하지 않으셨다.
43내가 그들을 쳐서
땅의 먼지처럼 되게 하였고
그들을 짓밟아
거리의 진흙처럼 뭉개 버렸네.
44“주께서 나를
반역하는 백성에게서 구하시고
나를 보존하여
모든 민족의 머리가
되게 하셨으므로
내가 알지 못하는 백성이
나를 섬기며
45외국인들이 내 소문을 듣고
내 앞에 굽실거리며 복종합니다.
46그들이 모두
용기를 잃고
숨어 있던 곳에서 떨며 나옵니다.
47“여호와는 살아 계신다!
나의 반석 되시는 분을 찬양하세.
내 구원의 바위 되시는
하나님을 높이세.
48그는 내 원수를 갚으시고
여러 민족을 나에게 복종시키시며
49나를 원수들에게서
구하신 하나님이시다!
“여호와여, 주는 나를
내 대적 위에 높이 드시고
난폭한 자들의 손에서
나를 구해 주셨습니다.
50여호와여, 그러므로 내가
여러 민족 가운데서
주께 감사하며
주의 이름을 찬양합니다.
51“여호와께서 자기 왕에게
큰 승리를 주시고
자기가 기름 부어 세운 자에게
한결같은 사랑을 베푸시니
나와 내 후손이
영원히 누릴 축복이구나!”
다윗의 마지막 말