La Bible du Semeur

2 Chroniques 14

1Asa fit ce que l’Eternel son Dieu considère comme bien et juste.

(1 R 15.11-12)

Il fit disparaître les autels des divinités étrangères et les hauts lieux, il brisa les stèles sacrées et abattit les poteaux d’Ashéra. Il demanda aux Judéens de s’attacher à l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, et d’obéir aux commandements de la Loi.

Il fit détruire les hauts lieux et les autels à parfums[a] dans toutes les villes de Juda, et le royaume fut tranquille sous son règne.

Il profita de cette période de paix pour bâtir des villes fortifiées en Juda et, pendant toutes ces années-là, il n’eut à soutenir aucune guerre, car l’Eternel lui assurait la paix. Il déclara donc aux Judéens: Bâtissons ces villes et entourons-les de murailles jalonnées de tours et de portes à verrous pendant que nous sommes maîtres du pays, puisque nous avons cherché à faire la volonté de l’Eternel, notre Dieu. Parce que nous sommes attachés à lui, il nous a accordé la paix sur toutes nos frontières.

Ils se mirent donc à bâtir et réussirent cette entreprise.

Les victoires d’Asa

Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda équipés de lances et de grands boucliers et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin portant le petit bouclier et maniant l’arc; tous étaient de valeureux guerriers. L’Ethiopien Zérah se mit en campagne contre eux avec une armée d’un million d’hommes et de trois cents chars, il s’avança jusqu’à Marésha[b]. Asa marcha au-devant de lui, et les deux armées se rangèrent en ordre de bataille dans la vallée de Tsephata, près de Marésha. 10 Asa invoqua l’Eternel, son Dieu. Il pria: Eternel, personne d’autre que toi ne peut venir en aide à un faible contre un fort. Viens donc à notre secours, Eternel notre Dieu! Car c’est sur toi que nous nous appuyons, et c’est en ton nom que nous marchons contre cette multitude. Eternel, tu es notre Dieu, ne permets pas qu’un homme l’emporte sur toi!

11 Alors l’Eternel battit les Ethiopiens devant Asa et les Judéens, et ils prirent la fuite. 12 Asa et son armée les poursuivirent jusqu’à Guérar[c]. Les Ethiopiens tombèrent en si grand nombre qu’il n’en subsista pas âme qui vive, car ils furent brisés par l’Eternel et par son armée. Asa et les siens rapportèrent un énorme butin. 13 Comme, à cause de l’Eternel, la terreur s’était emparée de toutes les villes situées dans les environs de Guérar, ils les attaquèrent, les battirent, et en emportèrent de grandes richesses. 14 Ils s’attaquèrent aussi aux parcs des troupeaux et ils capturèrent une grande quantité de moutons et de chèvres, ainsi que des chameaux. Après quoi, ils regagnèrent Jérusalem.

Footnotes

  1. 14.4 Terme de sens incertain. Il pourrait aussi s’agir d’un sanctuaire différent d’un haut lieu.
  2. 14.8 A une quarantaine de kilomètres à l’ouest de Jérusalem (voir Jos 15.44; 2 Ch 11.8).
  3. 14.12 Vieille ville près de Gaza, sur la route d’Israël en Egypte (voir Gn 10.19; 20.1).

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

歷代志下 14

亞撒王擊敗古實人

1亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。 亞撒做他的上帝耶和華看為好、視為正的事, 拆除外族神明的邱壇和神廟,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像, 命令猶大人尋求他們祖先的上帝耶和華,遵行祂的律法和誡命。 他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。 他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。 他對猶大人說:「我們要修築城邑,在四周建造城牆和望樓,裝置大門和門閂。我們仍擁有這片土地,是因為我們尋求我們的上帝耶和華;我們尋求祂,祂就賜我們四境平安。」於是,他們修築城邑,凡事順利。 亞撒的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的猶大人,二十八萬持小盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。

古實王謝拉率領一百萬大軍和三百輛戰車攻打猶大,到了瑪利沙。 10 亞撒出兵迎敵,雙方在瑪利沙的洗法谷擺開陣勢。 11 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」

12 於是,耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人潰逃。 13 亞撒率領軍隊乘勝追擊,直追到基拉耳。古實人在耶和華和祂的軍兵面前大敗,傷亡慘重,一蹶不振。猶大人擄走了許多財物, 14 攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。 15 他們毀壞牲畜的圍欄,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。