La Bible du Semeur

Ézéchiel 29

Contre l’Egypte

Les Egyptiens dispersés

1Le douzième jour du dixième mois de la dixième année[a], l’Eternel m’adressa la parole en ces termes:

Fils d’homme, dirige ton regard vers le pharaon, roi d’Egypte[b], et prophétise contre lui, contre l’Egypte tout entière. Tu diras: «Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel:

Je vais m’en prendre à toi, pharaon, roi d’Egypte,
toi le grand crocodile
tapi au milieu de tes fleuves[c],
toi qui as dit: “Mon Nil, il est à moi,
et c’est moi qui l’ai fait.”
Je te passerai des crochets dans les mâchoires,
je ferai adhérer les poissons de tes fleuves à tes écailles,
et je te tirerai du milieu de tes fleuves,
avec tous les poissons qui nagent dans tes fleuves
et qui adhéreront à tes écailles.
Et je te jetterai dans le désert,
toi et tous les poissons qui nagent dans tes fleuves.
Et tu retomberas sur le sol dans les champs,
sans que l’on te recueille et qu’on t’ensevelisse.
Je te donnerai en pâture
aux animaux sauvages et aux oiseaux du ciel.
Et tous les habitants de l’Egypte reconnaîtront
que je suis l’Eternel.

Car les Israélites
n’ont trouvé en eux qu’un appui aussi fragile qu’un roseau.
Quand ils t’ont saisi dans leur main, tu as cassé
et leur as déchiré toute l’épaule,
et quand ils s’appuyaient sur toi, tu t’es brisé
et tu leur as paralysé[d] les reins.

C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, te déclare: Je vais faire venir l’épée pour t’attaquer, je supprimerai de chez toi les hommes et les bêtes; le pays d’Egypte deviendra un désert et une ruine, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.

Parce que tu as dit: “Le Nil m’appartient et c’est moi qui l’ai fait”, 10 à cause de cela, je vais m’en prendre à toi, à toi et à tes fleuves, et faire de l’Egypte des ruines, des ruines désertiques de Migdol à Assouan[e] et jusqu’à la frontière de l’Ethiopie. 11 Il n’y passera plus ni homme ni bête, car, pendant quarante ans, elle sera inhabitée. 12 Je ferai de l’Egypte le plus désertique de tous les pays et de ses villes les plus ravagées de toutes les villes en ruine: cela durera quarante ans. Je disséminerai les Egyptiens parmi les autres peuples, je les disperserai dans différents pays.

13 Mais voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel: Au bout de quarante ans, moi, je rassemblerai les Egyptiens d’entre les peuples où on les aura dispersés, 14 et je ramènerai les captifs de l’Egypte, je les rétablirai au pays de Patros[f], leur pays d’origine, et là ils formeront un modeste royaume. 15 L’Egypte sera plus modeste que les autres royaumes, elle ne s’élèvera plus au-dessus des autres peuples. Je réduirai leur importance afin qu’ils ne dominent plus sur les autres peuples. 16 La communauté d’Israël ne mettra plus jamais sa confiance en eux. L’Egypte sera là comme un souvenir du péché[g] que mon peuple a commis en se tournant vers elle, et l’on reconnaîtra que moi, je suis le Seigneur, l’Eternel.»

Le salaire pour le siège de Tyr

17 Le premier jour du premier mois de la vingt-septième année[h], l’Eternel m’adressa la parole en ces termes:

18 Fils d’homme, Nabuchodonosor, le roi de Babylone, a soumis son armée à un effort immense pour lutter contre Tyr[i]. Les têtes des soldats en sont devenues chauves et toutes les épaules ont été écorchées[j] mais il n’a retiré aucun profit de Tyr, ni pour lui, ni pour son armée, pour cette opération qu’il a menée contre elle. 19 C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, dit ceci: Je vais donner l’Egypte à Nabuchodonosor, le roi de Babylone. Il en emportera les nombreuses richesses, il y prendra un butin et la pillera complètement. L’Egypte servira de salaire à ses troupes. 20 Pour le rétribuer du travail contre Tyr, je lui livre l’Egypte, parce que ses troupes ont œuvré pour moi. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. 21 En ce jour-là, je ferai croître la force d’Israël. Quant à toi, tu pourras parler librement parmi eux[k], et ils reconnaîtront que je suis l’Eternel.

Footnotes

  1. 29.1 C’est-à-dire janvier 587 av. J.-C., peu avant l’assaut final des Babyloniens contre Jérusalem. Les Judéens se tournaient encore vers les Egyptiens dont ils espéraient le secours (v. 6,16).
  2. 29.2 Le pharaon visé est Hophra (589 à 570 av. J.-C.).
  3. 29.3 Soit les différents bras du Nil formant le delta, soit la multitude des canaux partant du fleuve et irriguant le pays.
  4. 29.7 tu leur as paralysé : d’après la version syriaque. Voir l’ancienne version grecque qui a: tu as brisé. Le texte hébreu traditionnel a: tu as affermi.
  5. 29.10 Migdol : probablement au nord de l’Egypte. Assouan : au sud de l’Egypte.
  6. 29.14 La Haute-Egypte.
  7. 29.16 Voir 17.15; 29.6.
  8. 29.17 C’est-à-dire en avril 571 av. J.-C.
  9. 29.18 Le siège de Tyr a duré 13 ans, de 586 à 573 av. J.-C.
  10. 29.18 Sans doute à cause des pénibles travaux nécessités par la construction d’une digue (terminée plus tard par Alexandre le Grand).
  11. 29.21 tu pourras parler librement parmi eux : il ne peut pas s’agir ici d’une annonce de la fin du mutisme du prophète (voir 3.26 et note). Cet oracle étant daté de 571 (voir v. 17 et note), il y avait bien longtemps que ce mutisme avait cessé (24.27; 33.21-22). Certains comprennent ce propos énigmatique comme annonçant la reconnaissance par le peuple de l’accomplissement de ses prophéties.

O Livro

Ezequiel 29

Profecia contra o Egipto

1No dia sete de Janeiro, do décimo ano da prisão do rei Jeconias, veio até mim a mensagem do Senhor: 2/5 Homem mortal, vira-te para o Egipto e profetiza contra o seu rei Faraó e contra todo o seu povo. Comunica-lhes o que o Senhor Deus diz: Sou teu inimigo, Faraó, rei do Egipto — poderoso dragão, que te estendes no meio dos teus rios. Disseste, ‘É meu, o Nilo! Criei-o para mim próprio!’; por isso te porei anzóis no nariz e tirar-te-ei para fora da terra, com peixes colados às tuas escamas. Deixar-te-ei morrer no deserto não só a ti mas também a todo o teu peixe, sem mesmo serem enterrados; servirás de alimento aos animais selvagens e aos pássaros.

6/7 A tua força, com que Israel contava, falhou; então todos vocês saberão que eu sou o Senhor. Israel apoiou-se em ti, mas como se fosses um bordão já rachado, ao pegar-te com a mão, acabaste por partir, rasgaste-lhe o ombro e deixaste-o incapaz de se mexer. Por isso te diz o Senhor Deus: Trarei um exército contra ti, ó Egipto, que destruirá tanto as pessoas como os animais. A terra do Egipto há-de tornar-se numa região desolada, e os seus habitantes dar-se-ão conta de que sou eu, o Senhor, quem fez tal coisa.

10/12 Viste que dizes: “O Nilo é meu! Fui eu quem o fiz!”, por isso sou contra ti e contra o teu rio; arrasarei completamente a tua terra, desde Migdol até Assuão é e até aos confins da Etiópia. Durante quarenta anos não passará vivalma por lá, seja gente, sejam animais. Ninguém viverá ali. Farei do Egipto uma desolação, rodeada de nações desoladas, e as suas cidades manter-se-ão em ruínas durante quarenta anos. Mandarei os egípcios exilados para outras terras.

13/15 No entanto o Senhor Deus diz que, passado esse tempo, tornará a trazer os egípcios de regresso das nações para onde foram banidos. Restaurarei as riquezas do Egipto e farei com que regressem à terra de Patros, no sul do Egipto, à sua terra natal; contudo não passará dum país de menor importância, sem projecção. Ficará sendo apenas mais uma nação subdesenvolvida; nunca mais se levantará acima das outras, jamais atingirá a importância que tinha antes.

16 Israel nunca mais esperará que lhes venha ajuda da parte do Egipto. Sempre que pensar em tal coisa logo se lembrará do pecado que cometeu antes, ao confiar em tal auxílio. Israel saberá então que só eu sou o Deus soberano.

17 No ano 27 do cativeiro do rei Jeconias, no dia vinte e seis de Abril, veio até mim esta mensagem da parte do Senhor:

18/20 Homem mortal, o exército do rei Nabucodonozor de Babilónia combateu duramente contra Tiro. As cabeças dos soldados tornaram-se calvas; os ombros esfolaram-se-lhes e empolaram. E Nabucodonozor não recebeu por isso nenhuma compensação nem pôde pagar ao exército por todo esse trabalho. Por isso, diz o Senhor Deus, lhe será dada a terra do Egipto. O rei Nabucodonozor levará consigo todas as riquezas egípcias como compensação, pois que tem trabalhado para mim durante estes treze anos em Tiro, diz o Senhor. 21 E virá o dia em que restaurarei a glória de Israel e em que ele será respeitado. Ao mesmo tempo o Egipto saberá que eu sou o Senhor.