Yesaia 34 – ASCB & HLGN

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 34:1-17

Atemmuo A Ɛtia Amanaman No

1Montwi mmɛn, mo amanaman, na montie;

monyɛ aso, mo ɔmanfoɔ!

Momma asase ne deɛ ɛwɔ so nyinaa ntie,

ewiase ne deɛ ɛfiri mu ba nyinaa!

2Awurade bo afu amanaman no;

nʼabufuhyeɛ no tia wɔn akodɔm nyinaa.

Ɔbɛsɛe wɔn pasaa,

ɔbɛma wɔakunkum wɔn.

3Wɔbɛto wɔn mu atɔfoɔ no agu,

wɔn afunu no bɛyi hwa;

wɔn mogya bɛfɔ mmepɔ no.

4Ɔsoro nsoromma nyinaa bɛyera

na wɔbɛbobɔ ɔsoro te sɛ nwoma mmobɔeɛ;

ɔsoro atumfoɔ bɛhwe ase

sɛdeɛ nhahan te firi bobe so,

sɛdeɛ mman a awo firi borɔdɔma dua ho.

5Mʼakofena anom deɛ ɛmee no wɔ soro;

hwɛ, ɛresiane de atemmuo aba Edom so,

wɔn a masɛe wɔn koraa no.

6Mogya adware Awurade akofena ho,

wɔde sradeɛ asra ho,

nnwammaa ne mpɔnkye mogya,

nnwennini sawa mu sradeɛ.

Awurade wɔ afɔrebɔ bi bɔ wɔ Bosra

ne okum kɛseɛ wɔ Edom.

7Anantwie aniɔdenfoɔ ne wɔn bɛtotɔ,

anantwinini nketewa ne akɛseɛ.

Mogya bɛfɔ wɔn asase no,

na sradeɛ ayɛ ɛso dɔteɛ no sɔkyee.

8Na ɛyɛ Awurade aweretɔ da

a ɔbɛdi ama Sion.

9Edom nsuwa nsuwa bɛdane agodibea,

ne dɔteɛ bɛdane sɔfe a ɛdɛre

nʼasase bɛyɛ agoprama a ɛdɛre!

10Ɛrennum awia anaa anadwo;

ne wisie bɛfiri a ɛtoɔ rentwa da.

Ɛbɛda mpan firi awoɔ ntoatoasoɔ akɔsi awoɔ ntoatoasoɔ;

obiara remfa ho bio koraa.

11Anweatam so patuo ne ɔbonsamnoma

bɛgye hɔ afa;

ɔpatuo ne anene bɛtena hɔ.

Onyankopɔn bɛtwe basabasayɛ ahoma

wɔ Edom so,

ɔde bɛsɛe ɔman no.

12Nʼatitire renya biribiara a ɛbɛma wɔafrɛ no ahennie,

nʼahenemma mmarima nyinaa bɛtu ayera.

13Nkasɛɛ bɛgye nʼabankɛsewa afa,

nsansono ne nkasɛɛ bɛfu wɔ nʼabankɛsewa hɔ.

Ɛhɔ bɛyɛ adompo atuo,

ne apatuo tenabea.

14Anweatam so mmoa ne mpataku bɛhyia adi afra,

mpɔnkye aniɔdenfoɔ bɛsu akyerɛ wɔn ho;

ɛhɔ na anadwo mmoa bɛdeda

na wɔde ayɛ wɔn homebea.

15Ɛhɔ na ɔpatuo bɛyɛ ne pirebuo, na wato ne nkosua.

Ɔbɛhwane ne mma, na ɔde ne ntaban akata wɔn so;

ɛhɔ na nkorɔma bɛboaboa wɔn ho ano,

obiara ne deɛ ɔka ne ho.

16Hwɛ Awurade nwoma mmobɔeɛ no mu, na kenkan:

Yeinom mu biara renyera,

obiara bɛnya deɛ ɔka ne ho.

Ɛfiri sɛ nʼanom na ɔhyɛ asɛm no firie,

na ne honhom bɛboaboa wɔn ano.

17Ɔde wɔn kyɛfa rema wɔn;

ɔde ne nsa yɛ susudua kyekyɛ.

Wɔbɛfa no sɛ wɔn dea afebɔɔ

na wɔfiri awoɔ ntoatoasoɔ akɔsi awoɔ ntoatoasoɔ atena hɔ.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 34:1-17

Silutan sang Dios ang Iya mga Kaaway

1Kamo nga mga nasyon, palapit kamo kag magpamati sing maayo. Magpamati ang bug-os nga kalibutan kag ang tanan nga ara sa iya. 2Kay akig ang Ginoo sa tanan nga nasyon, naugot siya sa ila mga soldado. Gani laglagon niya sila sing bug-os.34:2 laglagon niya sila sing bug-os: Ang Hebreo nga pulong sini nagakahulugan sang mga gintugyan sa Ginoo paagi sa paghalad ukon paglaglag sini. Pamatyon gid niya sila tanan. 3Indi pag-ilubong ang ila mga bangkay, gani magasungaw ang baho sini, kag ang mga bukid magapula sang ila mga dugo. 4Matunaw ang tanan nga butang sa kalangitan, kag madula ang kalangitan nga daw sa ginlukot nga papel. Magakalahulog ang mga bituon pareho sa mga dahon sang ubas ukon higera nga nagkalalaya kag nagkaladagas. 5Pagkatapos gamit sang Ginoo sang iya espada sa kalangitan, matupa naman ini sa Edom, ang katawhan nga iya laglagon sa pagsilot sa ila. 6Ang espada sang Ginoo mabulit sang dugo kag tambok, nga daw sa gin-gamit sa pag-ihaw sang mga halad nga kanding kag karnero. Ini tungod kay pamatyon sang Ginoo ang mga tawo sa Bozra bilang halad. Madamo ang iya pamatyon sa iban pa nga mga banwa sang Edom. 7Pamatyon man ang ila gamhanan nga mga tawo nga pareho sa mga talunon nga baka kag makusog nga turo nga baka. Ang ila duta mapuno sang dugo kag tambok. 8Kay may ginatigana nga tion ang Ginoo nga magabalos siya sa iya mga kaaway sa pagbulig sa Jerusalem.34:8 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. 9Ang mga sapa sa Edom mangin alkitran kag ang duta mangin asupre. Ang bug-os nga nasyon mangin alkitran nga nagadabadaba. 10Indi ini mapatay adlaw-gab-i. Ang aso sini magatub-ok sa wala sing katapusan. Wala na sing may mag-estar kag mag-agi sa Edom hasta san-o. 11Pagaestaran ini sang mga bukaw kag mga uwak.34:11 mga bukaw kag mga uwak: Indi klaro sa Hebreo kon ano gid ini nga mga sapat. Nagplano na ang Ginoo nga himuon niya ang Edom nga wala sing porma kag mahawan. 12Pagatawgon ini nga “Wala sing Pulos nga Ginharian.” Madula ang tanan niya nga mga manugdumala. 13Magatubo ang mga tunukon nga mga kahoy-kahoy sa ila napaderan nga mga banwa kag sa mabakod nga mga parte sini. Kag dira magaestar ang mga bukaw kag ang talunon nga mga ido.34:13 talunon nga mga ido: sa English, jackals. 14Ang talunon nga mga sapat kag ang mapintas kag maila nga mga ido34:14 mapintas kag maila nga mga ido: sa English, hyenas. magakilita didto. Ang maila nga mga kanding didto magatawag sa ila mga kaupod, kag ang demonyo nga nagaguwa kon gab-i magakadto didto sa pagpahuway. 15Ang mga bukaw magapugad didto, magaitlog, magabuto, kag protektaran nila ang ila mga buto sa idalom sang ila mga pakpak. Ang mga uwak magatipon man didto nga nagaparis-paris.

16Tan-awa ninyo ang libro sang Ginoo kag basaha. Wala sing bisan isa sa mga ginhambal ko nga indi matuman. Wala sing isa sa sadto nga mga sapat nga madula, kag wala sing isa sa ila nga wala sing pares. Kay ginbuot ini sang Ginoo, kag siya mismo34:16 siya mismo: ukon, ang iya Espiritu. amo ang magatipon sa ila. 17Siya ang magapartida sang duta sa mga sapat. Panag-iyahan nila ini hasta san-o, kag didto sila magaestar sa wala sing katapusan.