Nnwom 45 – ASCB & HOF

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 45:1-17

Dwom 45

Kora mma dwom. Ayeforɔhyia dwom.

1Botaeɛ bi a ɛdi mu akanyane mʼakoma

ɛberɛ a merebɔ ɔhene mmrane no;

me tɛkrɛma yɛ ɔtwerɛfoɔ kunini bi twerɛdua.

2Wodi mu wɔ mmarima mu

na wɔde adom bi asra wʼano,

ɛsiane sɛ Onyankopɔn ahyira wo afebɔɔ no enti.

3Fa wʼakofena bɔ wo nkyɛn mu, Ao Otumfoɔ;

fa animuonyam ne kɛseyɛ fira.

4Fa wo kɛseyɛ mu kɔ wʼanim nkonimdie so

wɔ nokorɛ, ahobrɛaseɛ ne tenenee mu;

ma wo nsa nifa nna wo nnwuma a ɛyɛ nwanwa no adi.

5Ma wo bɛmma namnam no nhwere ɔhene atamfoɔ akoma mu;

na ma amanaman nhwe wo nan ase.

6Ao Onyankopɔn, wʼahennwa no bɛtena hɔ daa daa;

tenenee ahempoma bɛyɛ wʼahennie no ahempoma.

7Wodɔ tenenee na wokyiri bɔne.

Ɛno enti Onyankopɔn, wo Onyankopɔn de wo asi wo mfɛfoɔ so,

na ɔde anigyeɛ ngo asra wo.

8Kurobo, pɛperɛ ne bɛwewonua hwa agye wo batakari mu nyinaa;

sankuo so nnwom a ɛfiri ahemfie a wɔde asonse asiesie ho mu

ma wʼani gye.

9Ahemfo mmammaa ka wo mmaa atitire ho;

wo nsa nifa so na ayeforɔ dehyeɛ a ɔhyɛ Ofir sikakɔkɔɔ gyina.

10Ao ɔbabaa tie, dwene ho na yɛ ɔsetie;

ma wo werɛ mfiri wo nkurɔfoɔ ne wo agya fie.

11Wʼahoɔfɛ asɔ ɔhene no ani;

di no nni, ɛfiri sɛ ɔno ne wo wura.

12Tiro Babaa de ayɛyɛdeɛ bɛba;

mmarima adefoɔ bɛdɛfɛdɛfɛ wo.

13Ɔhene babaa a ɔwɔ ne piam no yɛ onimuonyamfoɔ

wɔde sikakɔkɔɔ abobɔ nʼatadeɛ yuu mu.

14Ɔhyɛ ntadeɛ a wɔadi mu adwinneɛ na wɔde no kɔma ɔhene;

ne mfɛfoɔ mmaabunu di nʼakyi

na wɔde wɔn nyinaa brɛ wo.

15Wɔde ahosɛpɛ ne anigyeɛ kɔ mu;

wɔhyɛne ɔhempɔn no ahemfie.

16Wo mmammarima bɛsi wʼagyanom ananmu

wobɛyɛ wɔn mmapɔmma wɔ asase no so nyinaa.

17Mɛma wɔakae wo wɔ awontoatoasoɔ nyinaa mu;

ɛno enti amanaman bɛkamfo wo daa nyinaa.

Hoffnung für Alle

Psalm 45:1-18

Zur Hochzeit des Königs

1Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken. Nach der Melodie: »Lilien«, ein Liebeslied.

2Mein Herz ist von Freude erfüllt,

ein schönes Lied will ich für den König singen.

Wie ein Dichter seine Feder,

so gebrauche ich meine Zunge für ein kunstvolles Lied:

3Du bist schön und stattlich wie kein anderer!

Freundlich und voller Güte sind deine Worte.

Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.

4Gürte dein Schwert um, du tapferer Held!

Zeige deine königliche Majestät und Pracht!

5Sei stark und kämpfe für die Wahrheit;

regiere dein Volk umsichtig und gerecht!

Deine kühnen Taten sollen dir zum Sieg verhelfen.

6Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde.

Ja, du wirst die Völker unterwerfen!

7Deine Herrschaft, o Gott, bleibt immer und ewig bestehen.45,7 Hier wird der König als Stellvertreter Gottes auf Erden angesprochen.

In deinem Reich herrscht vollkommene Gerechtigkeit,

8denn du liebst das Recht

und hasst das Böse.

Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt,

er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt

und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.

9Alle deine Gewänder duften nach kostbarem Parfüm45,9 Wörtlich: nach Myrrhe, Aloe und Kassia..

Aus elfenbeinverzierten Palästen erklingen Harfen,

um dich mit ihrer Musik zu erfreuen.

10Selbst Königstöchter sind zu Gast an deinem Hof,45,10 Wörtlich: Königstöchter sind unter deinen Kostbarkeiten.

und an deiner rechten Seite steht die Gemahlin,

die sich mit dem feinsten Gold aus Ofir schmückt.

11Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen!

Vergiss dein Volk und deine Verwandten!

12Du bist wunderschön, und der König begehrt dich!

Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!

13Die Bewohner der Stadt Tyrus kommen mit Geschenken,

die Vornehmen und Reichen suchen deine Gunst.

14Seht, wie prachtvoll zieht die Königstochter in den Festsaal ein!

Ihr Kleid ist mit Fäden aus Gold durchwebt,

15in ihrem farbenfrohen Gewand wird sie zum König geführt;

und Brautjungfern, ihre Freundinnen, begleiten sie.

16Mit Freudenrufen und hellem Jubel

wird der feierliche Brautzug in den Palast geleitet.

17O König! Du wirst viele Söhne haben;

auch sie werden wie deine Vorfahren regieren.

Auf der ganzen Welt wirst du sie zu Herrschern einsetzen.

18Mein Lied wird deinen Ruhm durch alle Generationen tragen,

darum werden die Völker dich allezeit preisen.