Nnwom 31 – ASCB & APSD-CEB

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 31:1-24

Dwom 31

Dawid dwom.

1Wo mu, Ao Awurade, na manya hintabea;

mma mʼanim ngu ase;

firi wo tenenee mu gye me.

2Yɛ aso ma me,

bra ntɛm bɛgye me;

yɛ me banbɔ botan,

aban a mʼatamfoɔ nsa renka me.

3Sɛ woyɛ me botan ne mʼaban enti,

wo din enti, di mʼanim na kyerɛ me ɛkwan.

4Gye me firi afidie a wɔasum me no mu,

ɛfiri sɛ wo ne me dwanekɔbea.

5Wo nsam na mede me kra hyɛ;

gye me bio, Ao Awurade, Onyankopɔn nokwafoɔ.

6Mekyiri wɔn a wɔsom abosom huhuo;

mede me ho to Awurade so.

7Mʼani bɛgye na madi ahurisie wɔ wo dɔ mu,

ɛfiri sɛ wohunu mʼamanehunu

na wonim me kra mu haw.

8Woamfa me amma ɔtamfoɔ no

mmom wode me nan asisi petee mu.

9Hu me mmɔbɔ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ me ho yera me;

awerɛhoɔ ama mʼani so ayɛ kusuu

ɛyea ama me kra ne me honam ayɛ mmerɛ.

10Ateeteeɛ rete me nkwa so

na abooboo te me mfeɛ so;

ɔhaw enti mʼahoɔden kɔ fam

na me nnompe nso ahodwo.

11Mʼatamfoɔ nyinaa enti,

mayɛ ahohora wɔ me nnamfonom mu;

nnipa a wɔnim me suro me,

na wɔn a wɔhunu me mmɔntene so dwane.

12Obiara werɛ afiri me te sɛ deɛ mawuo;

mayɛ sɛ kukuo a abɔ.

13Mete dodoɔ no nsekuro.

Ahunahuna atwa me ho ahyia.

Wɔrepam me tiri so

na wɔbɔ pɔ sɛ wɔbɛkum me.

14Nanso, mede me ho ato wo so, Ao Awurade;

meka sɛ, “Woyɛ me Onyankopɔn.”

15Me mmerɛ wɔ wo nsam

gye me firi mʼatamfoɔ

ne wɔn a wɔtaa me no nsam.

16Te wʼanim kyerɛ wo ɔsomfoɔ;

gye me wɔ wo dɔ a ɛnsa da no mu.

17Mma mʼanim ngu ase, Ao Awurade,

ɛfiri sɛ masu mafrɛ wo;

mmom, ma amumuyɛfoɔ anim ngu ase

na wɔnna wɔn damena mu komm.

18Mua atorofoɔ ano,

ɛfiri sɛ wɔde ahantan ne anintiabuo

kasa tia teneneefoɔ.

19Wo papayɛ dɔɔso,

ɛno na woakora ama wɔn a wɔsuro woɔ no;

ɛno na wode ma wɔn a wɔdwane toa woɔ no

wɔ nnipa anim.

20Wode wɔn sie wʼanim banbɔ mu

firi nnipa nsusuiɛ bɔne ho;

wo tenabea hɔ na wode wɔn sie dwoodwoo

firi tɛkrɛma a ɛbɔ soboɔ ho.

21Ayɛyi nka Awurade!

Sɛ wayi ne dɔ nwanwasoɔ akyerɛ me

ɛberɛ a na mewɔ kuropɔn a atamfoɔ atwa ho ahyia no mu.

22Mebɔɔ huboa no, mekaa sɛ:

“Woayi wʼani me so!”

Nanso wotee me mmɔborɔ su

ɛberɛ a mekoto srɛɛ woɔ no.

23Monnɔ Awurade, mo a moyɛ nʼahotefoɔ nyinaa!

Awurade kora wɔn a wodi nokorɛ so,

na ahomasofoɔ deɛ ɔtua wɔn ka pɛpɛɛpɛ.

24Monhyɛ den na momma mo bo ntɔ mo yam,

mo a mowɔ anidasoɔ wɔ Awurade mu nyinaa.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 31:1-24

Salmo 3131:0 Salmo 31 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Awit kini ni David.

Ang Pag-ampo sa Tawo nga Nagasalig sa Dios

1Kanimo, Ginoo, nagadangop ako.

Ayaw itugot nga maulawan ako.

Luwasa ako, tungod kay ikaw matarong.

2Pamatia ako ug luwasa dayon.

Panalipdi ako nga daw sama ikaw sa salipdanan nga bato;

panalipdi ako nga daw sama ikaw sa lig-ong tagoanan.

3Tungod kay ikaw ang akong salipdanan nga bato ug lig-ong tagoanan,

tultoli ug giyahi ako aron mapasidunggan ang imong ngalan.

4Ilikay ako sa lit-ag nga gipahimutang sa akong mga kaaway alang kanako,

kay ikaw ang akong tigpanalipod.

5Gitugyan ko kanimo ang akong kinabuhi.31:5 kinabuhi: sa literal, espiritu.

Luwasa ako, Ginoo, Dios nga kasaligan.

6Gikasilagan ko ang nagasimba sa walay pulos nga mga dios-dios,

kay nagasalig man ako kanimo, Ginoo.

7Maglipay gayod ako tungod sa imong gugma,

kay nakita mo ang akong mga pag-antos,

ug nahibalo ka sa akong mga kalisdanan.

8Wala mo ako itugyan sa akong mga kaaway;

giluwas mo ako sa katalagman.

9Kaloy-i ako, Ginoo, kay ania ako sa kalisod.

Nanghubag na ang akong mga mata sa paghinilak,

ug naluya na ako.

10Ang akong kinabuhi kanunay lang anaa sa kasubo.

Pila ka tuig na akong naghilak.

Naluya na ako tungod sa akong mga pag-antos,31:10 pag-antos: Mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, kadaotan.

ug daw sa nangagupok na ang akong mga bukog.

11Gibugalbugalan ako sa tanan kong mga kaaway, labi na sa akong mga silingan.

Bisan ang akong mga kaila nahadlok na kanako.

Kon makita nila ako sa dalan magpahilayo sila kanako.

12Gikalimtan na nila ako nga daw sa patay.

Alang kanila sama ako sa buak nga kolon nga dili na mapuslan.

13Madungog ko ang hungihong sa daghang mga kaaway.

Bisan asa ako moadto anaa ang kakuyaw,

kay nagaplano sila sa pagpatay kanako.

14Apan nagasalig ako kanimo, Ginoo.

Ikaw ang akong Dios.

15Ang akong kaugmaon anaa kanimo;

luwasa ako sa akong mga kaaway nga nagalutos kanako.

16Ipakita ang imong kaayo kanako nga imong alagad.

Tungod kay gihigugma mo ako, luwasa ako.

17Ayaw itugot nga maulawan ako, Ginoo,

kay kanimo ako nagasangpit.

Pakaulawi ang mga daotan ug pamatya sila

aron mahilom sila diha sa lubnganan.31:17 lubnganan: o, dapit sa mga patay.

18Pahiloma kanang mga bakakon, nga nagapasigarbo ug nagatamay sa mga matarong.

19Pagkadako sa imong kaayo nga gitagana sa mga nagatahod kanimo.

Ginahatag mo kini ngadto sa mga nagasalig kanimo, ug kini makita sa tanan.

20Gitagoan mo sila sa dapit diin anaa ang imong presensya,

ug didto luwas sila sa mga daotang mga plano ug pagpanginsulto sa mga tawo.

21Dalaygon ka, Ginoo!

Kay katingalahan gayod ang gipakita mo nga gugma kanako sa dihang didto ako sa usa ka lungsod nga gilibotan sa mga kaaway.

22Sa akong kalisang gipakaingon ko ug gisalikway mo na ako.

Apan gidungog mo ang akong pagpakilooy sa dihang nangayo akog tabang kanimo.

23Higugmaa ninyo ang Ginoo, kamong iyang matinud-anong katawhan.

Gitipigan sa Ginoo ang mga matinumanon kaniya,

apan silotan niya sa hilabihan ang mga mapahitas-on.

24Kamong nagalaom sa Ginoo,

pagpakalig-on kamo ug ayaw pagpakawala ug paglaom.