Nnwom 119 – ASCB & APSD-CEB

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 119:1-176

Dwom 119

Awurade Mmara

1Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ

na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.

2Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ,

na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.

3Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara;

na wɔnam nʼakwan so.

4Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ

a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.

5Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee

sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.

6Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a

ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.

7Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo

ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.

8Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so;

na nnya me korakora.

Awurade Mmara Ho Setie

9Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate?

Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.

10Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo;

mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.

11Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu

sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.

12Ao Awurade, nkamfo wɔ wo;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

13Mede mʼano ka mmara

a ɛfiri wʼanomu nyinaa.

14Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so

te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.

15Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho

na mehwehwɛ wʼakwan mu.

16Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho;

na merentoto wʼasɛm ase.

Awurade Mmara Mu Ahotɔ

17Yɛ wo ɔsomfoɔ yie;

na matena ase adi wʼasɛm so.

18Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a

ɛwɔ wo mmara no mu.

19Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;

mfa wo mmaransɛm no nhinta me.

20Me kra tɔ baha ɛberɛ biara

wɔ wo mmara ho anigyina enti.

21Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn,

na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.

22Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu,

ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.

23Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro,

nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.

24Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ

na ɛyɛ me fotufoɔ.

Awurade Mmara Sodie Ho Bɔhyɛ

25Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu.

Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

26Mesesee mʼakwan na wogyee me so;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

27Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;

na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.

28Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha;

hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.

29Yi me firi nnaadaa akwan so;

na fa wo mmara so dom me.

30Mafa nokorɛ kwan no so;

mede mʼakoma adi wo mmara akyi.

31Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden

mma mʼanim ngu ase.

32Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,

ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.

Nteaseɛ Ho Mpaeɛbɔ

33Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so,

na mɛdi so akɔsi awieeɛ.

34Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so,

na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.

35Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no

na ɛhɔ na menya anigyeɛ.

36Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho

na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.

37Yi mʼani firi nneɛma hunu so;

na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.

38Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so,

na wasuro wo.

39Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ,

ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.

40Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!

Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.

Awurade Mmara Ho Ahotosoɔ

41Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,

wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

42Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no,

ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.

43Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom,

ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.

44Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara

akɔsi daa apem.

45Mede ahofadie bɛnante

ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.

46Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim

na mʼanim rengu ase,

47ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho

na medɔ no.

48Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no,

na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.

Awurade Mmara No Mu Ahotosoɔ

49Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ,

ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.

50Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:

Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.

51Ahantanfoɔ bu me animtia bebree,

nanso mennane mfiri wo mmara ho.

52Ao Awurade mekae wo tete mmara no,

na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.

53Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ

a wɔapo wo mmara enti.

54Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban

wɔ baabiara a mesoɛ.

55Ao Awurade, anadwo mekae wo din,

na mɛdi wo mmara so.

56Yei ne adeɛ a meyɛ da biara,

medi wo nkyerɛkyerɛ so.

Ahofama Wɔ Awurade Mmara So Die Mu

57Ao Awurade, wone me kyɛfa;

mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.

58Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo;

hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

59Madwene mʼakwan ho

na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.

60Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn

sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.

61Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me

nanso me werɛ remfiri wo mmara.

62Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo

wo mmara a ɛtene enti.

63Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo,

wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.

64Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

Awurade Mmara So Die Ho Mfasoɔ

65Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie

sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.

66Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa,

ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.

67Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan,

na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.

68Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ;

kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

69Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho,

nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.

70Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema,

nanso mʼani gye wo mmara ho.

71Ɛyɛ sɛ mehunuu amane

sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.

72Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me

sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.

Nokorɛ A Ɛwɔ Awurade Mmara Mu

73Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me;

ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.

74Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye,

ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

75Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene,

na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.

76Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ

sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.

77Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa,

ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.

78Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me,

nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.

79Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn,

wɔn a wɔte wo mmara ase no.

80Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho,

na mʼanim angu ase.

Ɔgyeɛ Mpaeɛbɔ

81Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha,

nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

82Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;

meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”

83Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ,

nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.

84Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn?

Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?

85Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie,

a ɛne wo mmara bɔ abira.

86Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ;

boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.

87Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so,

nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.

88Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ,

na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.

Awurade Mmara Mu Gyidie

89Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa;

ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.

90Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu;

wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.

91Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ,

na nneɛma nyinaa som wo.

92Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,

anka mʼamanehunu akum me.

93Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no,

ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.

94Gye me nkwa, na meyɛ wo dea;

na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.

95Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,

nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.

96Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem;

nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.

Awurade Mmara Ho Ɔdɔ

97Ao medɔ wo mmara no!

Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.

98Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ,

ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.

99Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa,

ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.

100Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ,

ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.

101Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so

sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.

102Memmane memfirii wo mmara ho,

ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.

103Wo nsɛm yɛ me dɛ,

ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.

104Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu;

enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.

Awurade Mmara Yɛ Kanea

105Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea

ne mʼakwan so hann.

106Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ

mɛdi wo tenenee mmara no so.

107Mahunu amane bebree;

kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.

108Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu,

na kyerɛkyerɛ me wo mmara.

109Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase,

nanso me werɛ remfiri wo mmara.

110Amumuyɛfoɔ asum me afidie

nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.

111Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ;

ɛma mʼakoma ani gye.

112Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so

akɔsi awieeɛ.

Awurade Mmara Mu Banbɔ

113Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,

na medɔ wo mmara.

114Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm;

mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.

115Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ,

na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!

116Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu;

mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.

117Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ;

na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.

118Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa,

na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.

119Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben;

enti medɔ wʼahyɛdeɛ.

120Wo ho suro ma me ho popo;

wo mmara abɔ me hu.

Awurade Mmara No Setie

121Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ.

Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!

122Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie;

mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.

123Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu,

ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.

124Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ

na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

125Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu

na mate wʼahyɛdeɛ ase.

126Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi;

wɔrebu wo mmara so.

127Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm

sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,

128na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti

mekyiri ɛkwan bɔne biara.

Pere Sɛ Wobɛdi Awurade Mmara So

129Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa;

enti medi so.

130Wo nsɛm ase teɛ ma hann;

na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.

131Mebue mʼanom na megu ahome,

na mʼani gyina wo mmaransɛm.

132Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ

sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.

133Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

Mma bɔne biara nni me so.

134Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu,

na madi wo nkyerɛkyerɛ so.

135Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so

na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

136Nisuo adware me sɛ asutene

ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.

Awurade Mmara Yɛ Pɛ

137Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade,

na wo mmara nso yɛ pɛ.

138Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene;

ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.

139Abufuo ahyɛ me ma,

ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.

140Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara,

na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.

141Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ,

nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.

142Wo tenenee wɔ hɔ daa

na wo mmara no yɛ nokorɛ.

143Ɔhaw ne ahohiahia aduru me,

nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.

144Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa;

ma me nteaseɛ na manya nkwa.

Ɔgyeɛ Mpaeɛbɔ

145Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,

na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.

146Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa

na medi wʼahyɛdeɛ so.

147Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa;

mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.

148Mʼani gu so anadwo nyinaa,

na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.

149Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ;

Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.

150Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn,

nanso wɔne wo mmara ntam ware.

151Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me,

na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.

152Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ

a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.

Mmoa Ho Mpaeɛbɔ

153Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa

ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.

154Di mʼasɛm ma me na gye me.

Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

155Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware,

ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.

156Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ;

kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.

157Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso,

nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.

158Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu,

ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.

159Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;

Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.

160Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ;

na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.

Nya Ahofama Ma Awurade Mmara

161Sodifoɔ taataa me kwa,

nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.

162Mʼani gye wo bɔhyɛ ho

te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.

163Mekyiri nkontompo

na medɔ wo mmara.

164Mekamfo wo mprɛnson da biara

wo mmara a ɛtene no enti.

165Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso,

na biribiara rentumi mma wɔnsunti.

166Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ,

na medi wo mmaransɛm so.

167Medi wʼahyɛdeɛ so

na medɔ no yie.

168Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so,

na wonim mʼakwan nyinaa.

Mmoa Ho Mpaeɛbɔ

169Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim;

ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.

170Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim;

na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.

171Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;

ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.

172Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,

ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.

173Yɛ ahoboa bɛboa me,

ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.

174Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ,

na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.

175Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo,

na wo mmara nso awowa me.

176Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera.

Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ,

ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 119:1-176

Salmo 119

Ang Kasugoan sa Dios

1Bulahan ang mga tawo nga nagakinabuhi nga maligdong, nga nagasubay sa kasugoan sa Ginoo.

2Bulahan ang mga tawo nga nagasunod sa mga katudloanan sa Dios, ug nagatuman kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.

3Wala sila maghimo ug daotan kondili nagasunod sila sa mga pamaagi sa Dios.

4Ginoo, gihatag mo kanamo ang imong mga tulumanon aron tumanon namo kini nga matinud-anon.

5Dako kaayo ang akong tinguha nga magmatinumanon sa pagtuman sa imong mga tulumanon.

6Kon tumanon ko ang tanan mong mga sugo, dili ako maulawan.

7Dayegon ko ikaw sa putli kong kasingkasing samtang nagatuon ako sa imong matarong nga mga sugo.

8Tumanon ko ang imong mga tulumanon, busa ayaw gayod ako pasagdi.

9Unsay buhaton sa usa ka batan-on aron mahimong putli ang iyang kinabuhi?

Ang iyang himuon mao ang pagsunod sa imong pulong.

10Modangop ako kanimo sa tibuok kong kasingkasing,

busa ayaw itugot nga talikdan ko ang imong mga sugo.

11Tipigan ko ang imong mga pulong sulod sa akong kasingkasing aron dili ako makasala kanimo.

12Dalaygon ikaw, Ginoo!

Tudloi ako sa imong mga tulumanon.

13Balik-balikon ko paglitok ang tanang mga sugo nga imong gihatag.

14Kalipay ko ang pagsunod sa imong mga sugo, labaw pa kaysa pag-angkon ug bahandi.

15Namalandong ako sa imong mga tulumanon

ug tun-an ko pag-ayo ang imong mga katudloanan.

16Nalipay ako sa imong mga tulumanon

ug dili ko kalimtan ang imong pulong.

17Pakitai ako, nga imong alagad, sa imong kaayo

aron padayon akong magkinabuhi ug motuman sa imong pulong.

18Ablihi ang akong hunahuna

aron masabtan ko ang matahom nga mga kamatuoran diha sa imong kasugoan.

19Lumalabay lamang ako niining kalibotana,

busa ipadayag kanako ang imong mga sugo.

20Sa tanang panahon nagahandom gayod ako sa pagsabot sa imong kasugoan.

21Gibadlong mo ang mga garboso, nga imong tinunglo.

Kini sila mitalikod sa imong mga sugo.

22Ilikay ako sa ilang pagpakaulaw ug pagbiaybiay,

kay gituman ko ang imong mga katudloanan.

23Bisan pag magtigom ang mga pangulo sa paglibak kanako,

ako nga imong alagad, mamalandong sa imong mga tulumanon.

24Ang imong mga pagtulon-an nagahatag kanako ug kalipay;

mao kini ang nagahatag kanako ug tambag.

25Daw sa mamatay na ako, busa lugwayi pa ang akong kinabuhi sumala sa imong saad.

26Gisugilon ko kanimo ang akong mga binuhatan ug naminaw ka kanako.

Tudloi ako sa imong mga tulumanon.

27Pasabta ako sa imong mga tulumanon

aron mapamalandongan ko ang imong mga katingalahang buhat.

28Daw sa makuyapan na ako tungod sa kasubo,

busa lig-ona ako sumala sa imong saad.

29Kuhaa kanako ang pagkamalimbongon;

ug kaloy-i ako ug tudloi sa imong kasugoan.

30Gipili ko ang pagkamatinumanon;

ug tumanon ko ang imong mga lagda.

31Gisunod ko, Ginoo, ang imong mga katudloanan,

busa ayaw itugot nga maulawan ako.

32Gitinguha ko gayod ang pagtuman sa imong mga sugo

tungod kay gidugangan mo ang akong panabot.119:32 gidugangan mo… panabot: o, gilipay mo ako.

33Tudloi ako, Ginoo, sa imong mga tulumanon,

ug tumanon ko kini hangtod sa kataposan.

34Pasabta ako sa imong kasugoan,

ug tumanon ko kini ug tipigan sa tibuok kong kasingkasing.

35Giyahi ako sa pagsunod sa imong mga sugo,

kay niini may kalipay ako.

36Hatagi akog dakong tinguha sa pagtuman sa imong mga pagtulon-an kaysa pagtinguha nga maadunahan.

37Ilikay ako sa pagtinguha sa mga butang nga walay pulos.

Lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong saad.

38Tumana ang imong saad kanako nga imong alagad, nga gisaad mo sa mga nagatahod kanimo.

39Kuhaa ang akong pagkabadlongon nga akong gikaulaw,

kay giisip ko nga maayo ang imong mga sugo.

40Kalipay ko ang pagtuman sa imong mga tulumanon.

Tungod kay ikaw matarong, lugwayi ang akong kinabuhi.

41Ginoo, ipakita ang imong paghigugma ug pagluwas kanako, sumala sa imong saad.

42Unya matubag ko ang mga nagbiay-biay kanako,

kay nagasalig ako sa imong pulong.

43Ayaw ako did-i sa pagsulti sa tinuod bahin kanimo sa tanang higayon,

kay ang akong paglaom anaa lamang sa imong mga sugo.

44Kanunay kong tumanon ang imong kasugoan hangtod sa kahangtoran.

45Magkinabuhi ako nga may kagawasan,

kay nagtinguha gayod ako sa pagtuman sa imong tulumanon.

46Dili ako maulaw sa pagsulti sa imong mga katudloanan atubangan sa mga hari.

47Nagakalipay ako sa pagsunod sa imong mga sugo nga akong gihigugma.

48Gitahod ko ang imong mga sugo nga akong gihigugma,

ug gipamalandongan ko ang imong mga tulumanon.

49Hinumdomi ang imong saad kanako nga imong alagad,

kay kini ang nagahatag kanako ug paglaom.

50Ang nagalipay kanako sa akong mga pag-antos mao kini: ang imong saad nagalugway sa akong kinabuhi.

51Gibiaybiay ako pag-ayo sa mga mapahitas-on,

apan wala ako mobiya sa imong kasugoan.

52Ginoo, gihinumdoman ko ang imong mga sugo nga gihatag mo sa unang panahon,

ug naghatag kini kanako ug kalipay.

53Labihan ang akong kasuko tungod sa mga tawong daotan nga nagasalikway sa imong kasugoan.

54Magaawit ako mahitungod sa imong mga tulumanon bisan asa ako magpuyo.119:54 bisan… magpuyo: o, dinhi sa kalibotan nga diin ako lumalabay lang.

55Ginoo, panahon sa kagabhion ginahinumdoman ko ikaw ug ginahunahuna ko kon unsaon ko pagtuman ang imong kasugoan.

56Mao kini ang akong kalipay: ang pagsunod sa imong mga tulumanon.

57Ikaw lang gayod Ginoo ang akong gikinahanglan.

Nagasaad ako sa pagtuman sa imong mga pulong.

58Gihangyo ko ikaw sa kinasingkasing gayod;

kaloy-i ako sumala sa imong saad.

59Gihinuktokan ko ang akong pagkinabuhi,

ug misaad ako nga mosunod sa imong mga katudloanan.

60Gituman ko dayon ang imong mga sugo.

61Bisan pa ug gigapos ako sa mga tawong daotan,

wala ko kalimti ang imong mga kasugoan.

62Sa panahon sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo sa matarong mo nga mga sugo.

63Higala ako sa tanan nga nagatahod kanimo ug nagatuman sa imong mga tulumanon.

64Ginoo, gihigugma mo ang tanang mga tawo sa kalibotan.

Tudloi ako sa imong mga tulumanon.

65Ginoo, maayo ka kanako nga imong alagad, sumala sa imong gisaad.

66Hatagi akog kaalam ug kahibalo,

kay nagasalig ako sa imong mga sugo.

67Sa wala mo pa ako disiplinaha, mibiya ako kanimo,

apan karon ginatuman ko na ang imong pulong.

68Maayo ka ug nagahimo ka ug maayo.

Tudloi ako sa imong mga tulumanon.

69Bisan gibutang-butangan ako sa mga tawong mapahitas-on,

gituman ko gihapon ang imong mga tulumanon sa tibuok kong kasingkasing.

70Kining mga tawhana dili makasabot sa imong kasugoan,

apan ako nagakalipay sa pagsunod niini.

71Maayo nga gidisiplina mo ako,

aron makakat-on ako sa imong mga tulumanon.

72Alang kanako, ang kasugoan nga imong gihatag mas bililhon pa kaysa liboan ka bulawan ug pilak.

73Gibuhat mo ako ug giumol;

hatagi ako ug panabot aron makakat-on ako sa imong mga sugo.

74Malipay ang mga nagatahod kanimo kon ila akong makita,

kay nagasalig ako sa imong pulong.

75Nasayod ako, Ginoo, nga matarong ang imong mga sugo.

Ug tungod kay nagahukom ka nga makatarunganon, gidisiplina mo ako.

76Hinaut pa nga lipayon mo ako sa imong gugma sumala sa imong saad kanako nga imong alagad.

77Kaloy-i ako aron padayon akong magkinabuhi,

kay nagakalipay ako sa pagsunod sa imong balaod.

78Hinaut pa nga maulawan ang mga tawong mapahitas-on tungod kay gidaot nila ako pinaagi sa pagbutang-butang kanako.

Apan ako, mamalandong sa imong mga tulumanon.

79Hinaut pa nga moduol kanako ang mga nagatahod kanimo ug nakahibalo sa imong mga katudloanan.

80Hinaut pa nga matuman ko sa tibuok kong kasingkasing ang imong mga tulumanon aron dili ako maulawan.

81Gilaayan na ako ug hinulat nga luwason mo ako,

apan nagasalig pa gihapon ako sa imong pulong.

82Mingitngit na ang akong panan-aw ug hinulat sa imong saad.

Nangutana ako, “Kanus-a mo pa man ako lig-onon ug lipayon?”

83Bisan pag nahisama na ako sa gianuosan nga sudlanan119:83 gianuosan nga sudlanan: Ang buot ipasabot, wala nay pulos. sa bino, wala ko kalimti ang imong mga tulumanon.

84Hangtod kanus-a ako, nga imong alagad, maghulat?

Kanus-a mo pa silotan ang mga nagalutos kanako?

85Nagkalot ug mga bangag sa paglit-ag kanako ang mga tawong garboso nga wala magsunod sa imong kasugoan.

86Kasaligan gayod ang tanan mong mga sugo.

Tabangi ako, kay gilutos ako sa mga tawo bisan walay igong hinungdan.

87Hapit na nila ako mapatay,

apan wala ko isalikway ang imong mga tulumanon.

88Tipigi ang akong kinabuhi sumala sa imong gugma,

aron matuman ko ang katudloanan nga gihatag mo.

89Ang imong pulong, Ginoo, magpadayon nga lig-on sa walay kataposan sama sa langit.

90Ang imong pagkamatinumanon magpadayon hangtod sa kahangtoran.

Gipahimutang mo nga lig-on ang kalibotan, busa milungtad kini.

91Ang tanang butang nagpabilin hangtod karon tungod sa imong pagbuot.

Kay silang tanan imong mga alagad.

92Kon ang imong kasugoan wala makapalipay kanako, namatay na unta ako tungod sa akong pag-antos.

93Dili ko gayod kalimtan ang imong mga tulumanon,

kay pinaagi niini lugwayan mo ang akong kinabuhi.

94Imo ako, busa luwasa ako!

Kay nagtinguha gayod ako sa pagtuman sa imong mga tulumanon.

95Ang mga tawong daotan nagaatang sa pagpatay kanako,

apan pamalandongan ko ang imong mga katudloanan.

96Nakita ko nga ang tanang butang may kinutoban,

apan ang imong mga sugo walay kinutoban.

97Gihigugma ko gayod ang imong kasugoan!

Gipamalandongan ko gayod kini kanunay.

98Ug tungod kay ania kanako kanunay ang imong mga sugo, nahimo akong mas maalam kaysa akong mga kaaway.

99Mas daghan pa ang akong nahibaloan kaysa akong mga magtutudlo,

kay ang imong mga pagtulon-an mao ang akong gipamalandongan.

100Mas labaw ang akong panabot kaysa mga tigulang, kay gituman ko ang imong mga tulumanon.

101Gilikayan ko ang tanang daotang buhat aron matuman ko ang imong pulong.

102Wala ako molapas sa imong mga sugo,

kay ikaw man ang nagtudlo niini kanako.

103Pagkatam-is sa imong mga saad, mas tam-is pa kini kaysa dugos.

104Nakaangkon ako ug panabot gikan sa imong mga tulumanon,

busa gikapungtan ko ang tanang daotang buhat.

105Ang imong pulong sama sa suga nga nagahatag ug kahayag sa akong agianan.

106Tumanon ko gayod ang akong gipanumpaan nga motuman sa imong matarong nga mga sugo.

107Labihan gayod ang akong pag-antos;

busa lugwayi ang akong kinabuhi, Ginoo, sumala sa imong saad.

108Dawata, Ginoo, ang akong kinabubut-ong pagdayeg kanimo,

ug tudloi ako sa imong mga sugo.

109Bisan pa ug nagaungaw ako kanunay sa kamatayon, wala ko kalimti ang imong kasugoan.

110Nagbutang ug lit-ag alang kanako ang mga tawong daotan,

apan wala ako mobiya sa imong mga tulumanon.

111Ang imong mga katudloanan mao ang akong bililhon nga panulondon sa walay kataposan,

kay mao kini ang akong kalipay.

112Nakahukom ako nga tumanon ko gayod ang imong mga tulumanon hangtod sa kataposan.

113Gikapungtan ko ang mga tawo nga taphaw ang pag-alagad kanimo,

apan gihigugma ko ang imong kasugoan.

114Ikaw ang akong tagoanan ug salipdanan;

nagasalig ako sa imong pulong.

115Pahilayo kamo kanako, kamong mga nagahimo ug daotan,

aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.

116Hatagi akog kusog sumala sa imong saad,

aron padayon akong magkinabuhi.

Ug ayaw itugot nga mapakyas ako sa akong paglaom kanimo.

117Tabangi ako aron walay daotang mahitabo kanako,

ug itutok ko kanunay ang akong hunahuna sa imong mga tulumanon.

118Ginasalikway mo ang tanang nagasalikway sa imong mga tulumanon.

Sa pagkatinuod, ang ilang pagpanglimbong walay kapuslanan.

119Gisalikway mo nga daw mga basura ang tanang mga tawong daotan dinhi sa kalibotan.

Tungod niini gihigugma ko ang imong katudloanan.

120Nagkurog ako sa kahadlok kanimo;

nahadlok gayod ako sa imong paghukom.119:120 nahadlok… paghukom: o, nagatahod ako sa imong mga sugo.

121Gihimo ko ang matarong ug husto,

busa ayaw ako itugyan sa akong mga kaaway.

122Pasaligi ako nga tabangan mo ako nga imong alagad;

ayaw itugot nga daog-daogon ako sa mga mapahitas-on.

123Mingitngit na ang akong panan-aw ug hinulat sa imong saad nga ako imong luwason.

124Buhata sa imong alagad ang angayan alang kaniya sumala sa imong gugma,

ug tudloi ako sa imong mga tulumanon.

125Alagad mo ako, busa hatagi ako ug panabot

aron masabtan ko ang imong mga katudloanan.

126Ginoo, panahon na kini nga molihok ka,

kay wala na mituman ang mga tawo sa imong kasugoan.

127Tungod kay gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa sa bulawan, bisan pa sa lunsayng bulawan,

128ug tungod kay gisunod ko ang tanan mong mga tulumanon,

gikapungtan ko ang tanang daotang buhat.

129Pagkaanindot gayod sa imong mga katudloanan,

busa gisunod ko kini sa tibuok kong kasingkasing.

130Ang pagpadayag sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag sa hunahuna sa mga tawo

ug kaalam sa mga walay alamag.

131Nangandoy gayod ako pag-ayo sa imong mga sugo.

132Tagda ako ug kaloy-i sama sa imong ginahimo kanunay sa mga nagahigugma kanimo.

133Giyahi ako pinaagi sa imong pulong;

ayaw itugot nga gamhan ako sa daotan.

134Luwasa ako sa mga nagadaog-daog kanako,

aron matuman ko ang imong mga tulumanon.

135Ipakita ang imong kaayo kanako nga imong alagad,

ug tudloi ako sa imong mga tulumanon.

136Gahilak ako sa hilabihan tungod kay dili gatuman ang mga tawo sa imong balaod.

137Matarong ka, Ginoo, ug husto ang imong mga sugo.

138Matarong ug kasaligan gayod ang mga katudloanan nga imong gihatag.

139Nasuko gayod ako sa hilabihan kay gisalikway sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.

140Tinuod gayod nga kasaligan ang imong saad,

ug ako nga imong alagad nahigugma niini.

141Bisan ubos ako ug tinamay, wala ko kalimti ang imong mga tulumanon.

142Walay kataposan ang imong pagkamatarong

ug tinuod ang imong balaod.

143Miabot kanako ang kalisod ug kasakit,

apan ang imong mga sugo naghatag kanako ug kalipay.

144Matarong ang imong mga katudloanan sa walay kataposan.

Hatagi ako ug panabot aron padayon akong magkinabuhi.

145Nagatawag ako kanimo, Ginoo, sa tibuok kong kasingkasing;

tubaga ako, ug tumanon ko ang imong mga tulumanon.

146Nagatawag ako kanimo;

luwasa ako, ug tumanon ko ang imong mga katudloanan.

147Nagabangon na ako sa wala pa mosidlak ang adlaw ug gapangayo ug tabang kanimo,

kay nagasalig ako sa imong saad.

148Gatukaw ako tibuok gabii aron sa pagpamalandong sa imong pulong.

149Pamatia ako, Ginoo, sumala sa imong gugma;

tipigi ang akong kinabuhi sumala sa imong nga paghukom.119:149 paghukom: o, mga sugo.

150Nagpaduol kanako ang mga daotan nga naglutos kanako, ug nagsalikway sa imong balaod.

151Apan duol ka kanako, Ginoo;

ug kasaligan119:151 kasaligan: o, tinuod. ang tanan mong mga sugo.

152Sa akong pagtuon sa imong mga katudloanan, dugay ko nang nahibaloan nga kining imong mga katudloanan palungtaron mo hangtod sa kahangtoran.

153Tan-awa ang akong pag-antos ug luwasa ako,

kay wala ko kalimti ang imong balaod.

154Labani ako batok sa mga nagaakusar kanako ug luwasa ako;

lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong saad.

155Dili maluwas ang mga daotan, kay wala sila magtinguha sa pagtuman sa imong mga tulumanon.

156Dako ang imong kalooy, Ginoo;

lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong paghukom.119:156 paghukom: o, mga sugo.

157Daghang mga kaaway ang naglutos kanako,

apan wala gayod ako mobiya sa imong katudloanan.

158Nakita ko ang mga maluibon ug naglagot ako,

kay wala nila tumana ang imong pulong.

159Tan-awa, Ginoo, kon giunsa ko paghigugma ang imong mga tulumanon.

Lugwayi ang akong kinabuhi sumala sa imong gugma.

160Tinuod ang tanan mong mga pulong,

ug walay kataposan ang tanan mong matarong nga mga sugo.

161Gilutos ako sa mga tigdumala bisan walay igong hinungdan,

apan ang akong kasingkasing nagatahod gayod sa imong mga pulong.

162Nagakalipay ako tungod sa imong saad sama sa usa ka tawo nga nakakita ug daghang bahandi.

163Gikapungtan ko ug gikalagotan ang tanang bakak,

apan gihigugma ko ang imong kasugoan.

164Sa makadaghang higayon sulod sa usa ka adlaw, modayeg ako kanimo, tungod sa imong matarong nga mga sugo.

165Makaangkon ug malinawon ug mauswagon nga kahimtang ang mga nagahigugma sa imong kasugoan,

ug walay makalaglag kanila.

166Nagalaom ako nga imo akong luwason, Ginoo,

ug nagatuman ako sa imong mga sugo.

167Gihigugma ko pag-ayo ang imong katudloanan,

busa gituman ko gayod kini.

168Nahibaloan mo ang tanan kong gihimo,

busa gituman ko ang imong mga tulumanon ug mga katudloanan.

169Ginoo, hinaut nga pamation mo ang akong pagpakitabang kanimo.

Hatagi akog panabot sumala sa imong saad.

170Hinaut pa nga pamation mo ang akong pag-ampo.

Luwasa ako sumala sa imong saad.

171Magadayeg ako kanimo kanunay,

kay gitudloan mo ako sa imong mga tulumanon.

172Magaawit ako mahitungod sa imong pulong,

kay matarong ang tanan mong mga sugo.

173Hinaut nga andam ikaw kanunay sa pagtabang kanako,

kay gipili ko ang pagtuman sa imong mga tulumanon.

174Nangandoy ako nga imong luwason, Ginoo.

Ang imong kasugoan nagahatag kanako ug kalipay.

175Lugwayi ang akong kinabuhi aron madayeg ko ikaw,

ug hinaut nga makatabang kanako ang imong mga lagda.

176Nahisalaag ako sama sa nawala nga karnero,

busa pangitaa ako nga imong alagad

kay wala ko kalimti ang imong mga sugo.