Ɔhene Lemuel Nsɛm
1Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ne maame kyerɛɛ no:
2Ao me babarima, me yafunu ba,
Ao mebɔhyɛ ba,
3nsɛe wʼahoɔden wɔ mmaa31.3 Saa mmaa yi yɛ mmaa adwamanfoɔ a wɔwɔ ahemfie a wɔbɛtumi atwe ɔhene adwene afiri nʼadwuma so. ho,
wɔn a wɔgu ahemfo asu no.
4Lemuel, nsã nyɛ mma ahemfo;
asanom nyɛ mma ahemfo,
ɛnsɛ sɛ sodifoɔ pere nsaden ho;
5sɛ wɔnom nsã a, wɔn werɛ bɛfiri deɛ mmara no ka,
na wɔn a wɔdi wɔn nya no rennya deɛ wɔwɔ ho ɛkwan.
6Fa nsaden ma wɔn a wɔresɛe,
na fa nsã ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfiri wɔn hia
na wɔnnkae wɔn awerɛhoɔ bio.
8Kasa ma wɔn a wɔntumi nkasa mma wɔn ho,
kasa ma mmɔborɔfoɔ yiedie.
9Kasa na bu atɛntenenee;
kasa ma ahiafoɔ ne onnibie yiedie.
Awieeɛ: Ɔyere A Ɔsom Bo
10Ɔyere pa, hwan na ɔbɛnya?
Ɔsom bo pa ara sene nhwene pa.
11Ne kunu wɔ ne mu ahotosoɔ pa ara
na biribiara a ɛwɔ boɔ nhia no.
12Ɔde deɛ ɛyɛ brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw,
ne nkwa nna nyinaa mu.
13Ɔhwehwɛ odwannwi ne asaawa
na ɔde ne nsa nwono wɔ fɛ so.
14Ɔte sɛ adwadifoɔ ahyɛn,
ɔde ne nnuane firi akyirikyiri ba.
15Adeɛ nnya nkyeeɛ no na wasɔre;
ɔsiesie aduane ma nʼabusuafoɔ
na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16Ɔdwene afuo ho, na ɔtɔ;
ɔfiri deɛ ɔnya mu yɛ bobefuo.
17Ɔde nsi yɛ nʼadwuma;
nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18Ɔhwɛ sɛ nʼadwadie ho wɔ mfasoɔ,
na ne kanea ɛnnum anadwo.
19Daa, na ne nsa kura tadua mu
a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20Ɔgo ne nsam ma ahiafoɔ
na ne nsa so onibie so.
21Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fiefoɔ ho;
ɛfiri sɛ wɔn nyinaa wɔ aduradeɛ a wɔde ko awɔ.
22Ɔyɛ ne mpasotam;
na ɔfira nwera ne serekye ntoma.
23Ne kunu wɔ animuonyam wɔ kuropɔn ɛpono ano,
baabi a ɔne asase no so mpanimfoɔ tena.
24Ɔpempam nwera ntadeɛ tontɔn,
na ɔtu abɔwomu ma adwadifoɔ.
25Ɔwɔ ahoɔden ne animuonyam;
na ɔnsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26Ɔkasa nyansa mu,
na nokorɛ nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27Ɔhwɛ ne fidua mu nnwuma so
na ɔnnyegye aniha so.
28Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira;
ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no sɛ,
29“Mmaa pii yɛ nneɛma a ɛwɔ edin,
na wo deɛ, wosene wɔn nyinaa.”
30Ɔbaa kɔnɔfoɔ yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twam ntɛm so;
nanso ɔbaa a ɔsuro Awurade no fata nkamfoɔ.
31Fa abasobɔdeɛ a wanya no ma no,
na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn ɛpono ano.
نصیحت به پادشاه
1سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او:
2ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، 3نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند.
4ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 5چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 6شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 7تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند.
8دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. 9دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس.
خصوصیات همسر نجیب
10زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 11او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 12در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی.
13پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. 14او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. 15قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد.
16مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. 17او قوی و پرکار است. 18به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند.
19با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. 20او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. 21از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است.
22برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. 23-24او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود.
25او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. 26سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. 27او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید.
28فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: 29«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!»
30زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 31پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند.