Salmo 4 – APSD-CEB & CCBT

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 4:1-8

Salmo 44:0 Salmo 4 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Gamita ang mga instrumento nga may mga kuwerdas. Awit kini ni David.

Pagsalig sa Dios

1O Dios nga akong manlalaban,

tubaga ako kon mosangpit ako kanimo.

Dili ba nga imo man akong gitabangan sa akong mga kalisdanan?

Busa karon, dungga ang akong mga pag-ampo ug kaloy-i ako.

2Kamong mga tawo nga nagasaway kanako,

kanus-a pa kamo mohunong sa pagpakaulaw kanako?

Kanus-a pa kamo mohunong sa paghigugma sa mga butang nga walay pulos ug sa pagsunod sa mga bakak?4:2 sa paghigugma… mga bakak: Tingali ang buot ipasabot mao ang pagsimba sa mga dios-dios.

3Hinumdomi ninyo nga gipili sa Ginoo ang mga diosnon nga mahimong iya.

Mao nga dunggon ako niya kon motawag ako kaniya.

4Kon masuko kamo, ayaw kamo pagpakasala.

Paghilom ug pamalandong kamo samtang nagahigda kamo diha sa inyong mga higdaanan.

5Salig kamo sa Ginoo ug paghalad kaniya sa husto nga mga halad.4:5 paghalad… halad: o, mohalad kaniya nga walay ikasaway ang inyong kinabuhi.

6Daghan ang nagaingon,

Ginoo, hinaut pa unta nga modagaya ang mga panalangin sa among mga kinabuhi.

Ipakita kanamo ang imong kaayo!”

7Apan ang kalipay nga imong gihatag kanako,

mas labaw pa kaysa kalipay sa mga tawo nga abundansya sa kalan-on ug ilimnon.

8Busa matulog ako nga malinawon,

tungod kay imo akong bantayan, Ginoo.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 4:1-8

第 4 篇

求助的晚禱

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1稱我為義人的上帝啊!

我呼求的時候,求你回答。

你曾救我脫離困境,

現在求你憐憫我,

垂聽我的禱告。

2世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢?

你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)

3要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。

祂必垂聽我的祈求。

4不要因生氣而犯罪;

躺在床上的時候要默然思想。(細拉)

5要獻上當獻的祭物,

信靠耶和華。

6許多人說:「誰會善待我們呢?」

耶和華啊,

求你的聖容光照我們。

7你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。

8只有你耶和華使我安然居住,

我必高枕無憂。