Panultihon 19 – APSD-CEB & NSP

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 19:1-29

1Mas maayo pa ang kabos nga nagakinabuhi ug matarong kaysa buang-buang nga bakakon.

2Dili maayo nga kugihan ka apan walay nahibaloan. Dili usab maayo nga magdali-dali kay basig masayop ka.

3May mga tawo nga nagadaot sa ilang kaugalingon pinaagi sa ilang kabuang, ug unya ang Ginoo pa ang ilang basolon.

4Ang adunahan daghag higala, apan ang kabos biyaan sa iyang mga higala.

5Ang bakakon nga saksi silotan, ug si bisan kinsa nga nagabakak dili makalingkawas sa silot.

6Daghan ang makighigala sa mga iladong tawo aron paboran sila, ug ang tanang mga tawo makighigala sa manggihatagon.

7Kon kabos ka, dili ka tagdon sa imong mga paryente, ug labaw na gayod sa imong mga higala. Kon kinahanglanon mo sila, dili mo sila madangpan.

8Ang tawo nga nagatinguha nga magmaalamon nahigugma sa iyang kaugalingon, ug siya magmauswagon.

9Ang bakakon nga saksi silotan, ug si bisan kinsa nga nagabakak malaglag.

10Dili angayan nga magkinabuhi sa kaharuhay ang tawong buang-buang, ug labi nang dili angayan nga mogahom sa mga tigdumala ang usa ka ulipon.

11Kon mapailubon ka, nagpadayag kana nga maalamon ka. Ug kon magpasaylo ka sa mga nakasala kanimo, maghatod kinig kadungganan kanimo.

12Ang kasuko sa hari sama sa ngulob sa liyon, apan ang iyang kaayo sama sa yamog sa tanaman.

13Ang buang-buang nga anak makadala ug kalaglagan sa iyang amahan. Ang asawa nga tagawtawan perwisyo sama sa nagtulo nga atop.

14Mapanunod gikan sa ginikanan ang balay ug ang uban pang kabtangan, apan ang Ginoo lang ang makahatag ug maalamon nga asawa.

15Kon tapolan ka ug sige rag katulog, magutman ka gayod.

16Ang tawo nga nagatuman sa mga sugo sa Dios magkinabuhi sa dayon, apan ang wala nagatuman mamatay.

17Kon mohatag ka sa mga kabos, sama lang nga nagpahulam ka sa Ginoo, kay ang Ginoo mobayad kanimo.

18Disiplinaha ang imong mga anak samtang may panahon pa. Kon dili mo sila disiplinahon, giguba mo ang ilang kinabuhi.

19Pasagdi nga manubag sa iyang binuhatan ang tawong daling masuko, kay kon tabangan mo siya, utrohon ra gihapon na niya.

20Pamatia ang mga tambag ug pagtul-id sa imong pamatasan aron magmaalamon ka sa umaabot.

21Daghan kitag mga plano, apan ang kabubut-on sa Ginoo maoy matuman.

22Ganahan kitag tawo nga maayo. Mas maayo pa ang tawong kabos kaysa bakakon.

23Tahora ang Ginoo ug mabuhi kag dugay, kontento, ug layo sa katalagman.

24May mga tawo nga labihan gayod katapolan nga bisan sa pagkaon kapuyan pa.

25Angay kastigohon ang mga bugalbugalon aron ang sama nilang walay alamag makat-on nga magmaalamon. Badlonga ang tawong maalamon ug mosamot siya kamaalamon.

26Makauulaw ug talamayon ang anak nga modagmal sa iyang amahan ug mopalayas sa iyang inahan.

27Anak, kon dili ka mamati sa mga pagtul-id sa imong pamatasan, ginasalikway mo ang mga pagtulon-an nga nagahatag ug kaalam.

28Ang bakakon nga saksi nagpakawalay-bili sa hustisya, ug ang tawong daotan ganahan gayod nga mohimog daotan.

29Sigurado gayod nga silotan ang mga bugalbugalon ug mga buang-buang.

New Serbian Translation

Приче Соломонове 19:1-29

1Бољи је и сиромах што честито живи,

него човек нечистих усана и безумник.

2И човек без знања је опак

и онај што срља, тај лута.

3Лудост човеку подрива пут

и срце му се на Господа гневи.

4Богатство доноси много пријатеља,

а сиромах је напуштен од свог пријатеља.

5Лажљив сведок неће проћи без казне

и ко лажи шири избавити се неће.

6Многи се додворавају великодушном

и сви су пријатељи са дарежљивим.

7Сиромаха мрзе сва браћа његова,

његови га пријатељи још више напуштају!

Он их тражи,

дозива их, а њих нема.

8Ко срце испитује, самог себе воли;

ко се држи разборитости проналази добро.

9Лажљив сведок неће проћи без казне,

настрадаће тај што лажи шири.

10Будаластом раскош не пристаје,

а камоли слузи да влада главарима.

11Човекова обазривост чува га од срџбе,

на част му је да пређе преко увреде.

12Царева је срџба лавић који риче,

а његова наклоност је ко роса по трави.

13Безуман син упропаштава оца свога,

а женине су свађе као стално прокишњавање.

14Кућа и имање наследство су од отаца,

а од Господа је жена обазрива.

15Лењост води у дубоки сан,

а докони ће гладовати.

16Живот свој чува ко заповест држи,

а умреће онај ко презире путеве своје.

17Господу позајмљује ко даје сиромаху,

он ће да му узврати за то доброчинство.

18Сина свога кажњавај докле има наде,

али срцем не пожели да га до смрти доведеш.

19Бесан човек плаћа глобу

и ако га од ње спасеш, мораћеш то поново да радиш.

20Слушај савет и прихвати укор

да постанеш мудар у зрелим данима.

21У срцу човека многе су намере,

али Господњи се наум остварује.

22Оданост је пожељна за човека19,22 Овај део стиха може да се преведе и овако: Човеку је на срамоту његова похлепа.;

боље и сиромашан него лажљив.

23Богобојазност значи живот,

па испуњен човек почива непохаран злом.

24Ленштина умаче руку у чанак,

али је устима својим не приноси.

25Шибај подругљивца па ће лаковерни постати мудар,

прекори разумног и схватиће поуку.

26Ко оца злоставља и тера мајку,

син је који доноси бруку и срамоту.

27Сине, престани, и слушај укор

да не застраниш од поука знања.

28Безвредан се сведок руга правди

и уста злих људи прождиру злобу.

29За подсмеваче спремљена је казна

и батина за леђа безумника.