Isaias 54 – APSD-CEB & NTLR

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 54:1-17

Ang Gugma sa Ginoo alang sa Jerusalem

1Miingon ang Ginoo, “Pag-awit, O Jerusalem, ikaw nga sama sa usa ka babayeng baog. Pag-awit ug paghugyaw sa kalipay, ikaw nga wala gayod makasinati sa kasakit sa pagpanganak. Tungod kay bisan biniyaan ka, mas daghan pa unya ang imong mahimong anak kay sa babayeng nagapuyo uban sa iyang bana. 2Padak-i ug lig-ona54:2 lig-ona: sa literal, pataasa ang imong mga pisi ug lig-ona ang imong mga palpal. ang imong puloy-anan.54:2 puloy-anan: sa literal, tolda. Ayaw pugngi ang pagpalapad niini. 3Kay padak-an ang imong mga utlanan, sakopon sa imong mga katawhan ang ubang mga nasod, ug puy-an nila ang mga giabandonang siyudad niini. 4Ayaw kahadlok, kay dili ka maulawan. Malimtan mo na gayod ang kaulawan sa imong pagkabatan-on ug ingon man sa imong pagkabalo. 5Kay ako nga imong Magbubuhat mahimong ingon sa usa ka bana kanimo. Makagagahom nga Ginoo ang akong ngalan. Ako, ang Balaan nga Dios sa Israel mao ang imong Manluluwas. Gitawag ako nga ‘Dios sa tibuok kalibotan.’

6Jerusalem, sama ka sa batan-ong asawa nga naguol tungod kay gibiyaan sa iyang bana. Apan karon tawgon ko ikaw nga mobalik kanako. 7Sa mubong panahon gibiyaan ko ikaw, apan sa dakong kalooy kuhaon ko ikaw pag-usab. 8Tungod sa labihan kong kapungot kanimo, gitalikdan ko ikaw sulod sa mubong panahon. Apan tungod sa akong walay kataposang gugma, kaloy-an ko ikaw. Ako, ang Ginoo nga imong Manluluwas, ang nagaingon niini.

9“Alang kanako, sama kini sa panahon54:9 panahon: Mao kini sa ubang karaang mga teksto; apan sa Hebreo, tubig. ni Noah diin nanumpa ako nga dili na gayod molunop dinhi sa kalibotan. Ug karon, nanumpa usab ako nga dili na gayod ako masuko o mosilot kanimo. 10Bisag mangatumpag pa ang mga bukid ug mga bungtod, ang akong gugma magpabilin, ingon man ang akong kasabotan uban kaninyo nga panalanginan ko kamo. Ako, ang Ginoo nga nalooy kanimo, ang nagaingon niini.

11“O Jerusalem, daw gikuso-kuso ka sa bagyo. Nagaantos ka ug wala gayoy midasig kanimo. Apan tukoron ko ikaw pag-usab sa mga patukoranan nga hinimo gikan sa mga batong safiro ug gamiton ko ang mahalong mga bato sa paghimo sa mga bongbong sa imong balay. 12Gamiton ko ang mga batong rubi alang sa imong tore, ug ang matahom nga mga bato sa paghimo sa imong mga pultahan ug mga paril. 13Ako mismo ang motudlo sa imong katawhan,54:13 katawhan: sa literal, mga anak. ug magmauswagon gayod sila pag-ayo. 14Molig-on ka tungod kay magkinabuhi nga matarong ang imong katawhan. Mahilayo ka na sa modaog-daog kanimo, busa wala ka nay kahadlokan. Dili na moduol kanimo ang imong mga kaaway, busa dili ka na malisang. 15Kon may mosulong kanimo, dili kini akong kagustohan. Moampo kanimo ang mosulong kanimo. 16Pamati! Ako mismo ang naghimo sa mga panday nga maoy nagahuyop sa gabagang uling ug naghimog armas. Ug ako usab ang naghimo sa mga sundalo nga nagagamit niining mga armas sa pagpanglaglag. 17Walay hinagiban nga gihimo sa pagpakigbatok kanimo ang makaunsa kanimo. Matubag mo ang mga sumbong batok kanimo. Mao kini ang panulondon sa akong mga alagad; molaban ako kanila. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 54:1-17

Un legământ de pace veșnic

1„Să se bucure cea stearpă;

ea nu naște!

Să izbucnească în strigăt și să chiuie;

ea nu este în durerile nașterii!

Căci fiii celei părăsite vor fi mai mulți

decât fiii celei măritate, zice Domnul.

2Lărgește locul cortului tău

și întinde învelitoarele locuințelor tale!

Nu te opri!

Lungește‑ți corzile

și întărește‑ți țărușii!

3Căci te vei întinde la dreapta și la stânga,

iar sămânța3 Vezi nota de la 53:10. ta va lua în stăpânire neamuri

și va locui cetățile pustiite.

4Nu te teme, căci nu vei fi făcută de rușine!

Nu te rușina, căci nu vei suferi disprețul!

Căci vei uita rușinea tinereții tale

și nu‑ți vei mai aminti de disprețul văduviei tale.

5Căci Cel Ce te‑a făcut îți este soț –

Domnul Oștirilor este Numele Său –

și Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel –

El este numit Dumnezeul întregului pământ.

6Ca pe o soție părăsită

și cu duhul îndurerat,

așa te‑a chemat Domnul,

ca pe o soție respinsă în tinerețe,

zice Dumnezeul tău.

7Pentru o clipă te‑am părăsit,

dar te voi aduna cu mare milă.

8Într‑o izbucnire de mânie

Mi‑am ascuns fața de tine pentru o clipă,

dar cu o dragoste veșnică Mă voi îndura de tine,

zice Domnul, Răscumpărătorul tău.

9Pentru Mine aceasta va fi ca în zilele lui Noe,

când am jurat că apele lui Noe

nu vor mai inunda pământul.

Tot așa am jurat și acum

că nu Mă voi mai mânia pe tine

și nu te voi mai mustra.

10Pot să se mute munții,

pot să se clatine dealurile,

dar dragostea Mea statornică

nu se va îndepărta de la tine

și legământul Meu de pace

nu se va clătina,

zice Domnul, Cel Ce Se îndură de tine.

11Tu cea sărmană, bătută de furtună și nemângâiată!

Iată, îți voi reclădi pietrele în antimoniu11 Sau: lapislazuli.

și‑ți voi pune temelii de safir.

12Îți voi face meterezele din rubin,

porțile din nestemate

și toate hotarele din pietre scumpe.

13Toți fiii tăi vor fi învățați de Domnul

și mare va fi pacea fiilor tăi.

14Vei fi întemeiată în dreptate,

departe de tiranie,

căci nu vei avea de ce să te temi,

departe de teroare,

căci aceasta nu se va mai apropia de tine.

15Iată, cel ce va îndrăzni să atace15 Sau: să uneltească; sau: să provoace, să stârnească ceartă; și în versul următor.,

nu va fi trimis de Mine;

oricine te va ataca

va cădea din pricina ta.

16Iată, Eu l‑am creat pe fierarul

care suflă în cărbunii aprinși

și făurește o armă potrivită pentru scopul ei.

Eu l‑am creat și pe distrugător ca să devasteze.

17Orice armă făurită împotriva ta va da greș

și pe orice limbă care se ridică să te judece o vei condamna.

Aceasta este moștenirea robilor Domnului

și dreptatea lor din partea Mea,

zice Domnul.