Amplified Bible

Psalm 129

Prayer for the Overthrow of Zion’s Enemies.

A Song of [a]Ascents.

1“Many times they have persecuted me (Israel) from my youth,”
Let Israel now say,

“Many times they have persecuted me from my youth,
Yet they have not prevailed against me.

“The [enemies, like] plowers plowed on my back;
They made their furrows [of suffering] long [in Israel].”

The Lord is righteous;
He has cut in two the [thick] cords of the wicked [which enslaved the people of Israel].


May all who hate Zion
Be put to shame and turned backward [in defeat].

Let them be like the grass on the housetops,
Which withers before it grows up,

With which the reaper does not fill his hand,
Nor the binder of sheaves his arms,

Nor do those who pass by say,
“The blessing of the Lord be upon you;
We bless you in the name of the Lord.”

  1. Psalm 129:1 See Psalm 120 title note.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 129

Psalmul 129

Un cântec de pelerinaj

„Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea“
    – să spună acum Israel lucrul acesta!
„Mult m-au mai duşmănit încă din tinereţea mea,
    dar nu m-au biruit.
Pe spatele meu au arat plugarii
    şi au tras brazde lungi.
Însă Domnul este drept;
    El a tăiat funiile celor răi.“

Să se ruşineze şi să dea înapoi
    toţi cei ce urăsc Sionul.
Să fie ca iarba de pe acoperişuri,
    care se usucă înainte de a fi smulsă.
Secerătorul nu-şi umple mâna cu ea
    şi cel ce leagă snopii nu-şi încarcă braţul cu ea.
Trecătorii să nu zică:
    „Fie binecuvântarea Domnului cu voi!“
        sau „Vă binecuvântăm în Numele Domnului!“[a]

  1. Psalmii 129:8 Saluturi întâlnite în sezonul seceratului (vezi Rut 2:4)