Amplified Bible

1 Thessalonians 3

Encouragement of Timothy’s Visit

1Therefore, when we could no longer endure our separation [from you], we thought it best to be left behind, alone at Athens, and so we sent Timothy, our brother and God’s servant in [spreading] the good news of Christ, to strengthen and encourage you [exhorting, comforting, and establishing you] in regard to your faith, so that no one would be unsettled by these difficulties [to which I have referred]. For you know that we have been destined for this [as something unavoidable in our position]. For even when we were with you, we warned you plainly in advance that we were going to experience persecution; and so, as you know, it has come to pass. For this reason, when I could no longer endure the suspense, I sent someone to find out about your faith [how you were holding up under pressure], for fear that somehow the tempter had tempted you and our work [among you] would prove to be ineffective.

But now that Timothy has come back to us from [his visit with] you, and has brought us good news of your [steadfast] faith and [the warmth of your] love, and [reported] that you always think kindly of us and treasure your memories of us, longing to see us just as we long to see you, for this reason, brothers and sisters, during all our distress and suffering we have been comforted and greatly encouraged about you because of your faith [your unwavering trust in God—placing yourselves completely in His loving hands]; because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord. For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account? 10 We continue to pray night and day most earnestly that we may see you face to face, and may complete whatever may be imperfect and lacking in your faith.

11 Now may our God and Father Himself, and Jesus our Lord guide our steps to you [by removing the obstacles that stand in our way]. 12 And may the Lord cause you to increase and excel and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you; 13 so that He may strengthen and establish your hearts without blame in holiness in the sight of our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His [a]saints (God’s people).

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 3:13 All born-again believers (saints) have been reborn from above—spiritually transformed, renewed, made holy and set apart for God’s purpose.

Nkwa Asem

Tesalonikafo I 3

Asɛmpa a efi Timoteo nkyɛn

1Akyiri yi a mihui sɛ meyɛ ho hwee a ɛnyɛ ye no, meyɛɛ m’adwene sɛ me nko ara mɛtena Atene. Enti yɛsomaa yɛn nua Timoteo a yɛne no yɛ Onyankopɔn adwuma no sɛ ɔnkɔka Asɛmpa a ɛfa Kristo ho mfa mmoa, nhyɛ mo gyidi den, sɛnea ɛbɛyɛ a ɔtaa no nti, mo mu biara mmɔ hu. Mo ara munim sɛ saa ɔtaa no yɛ Onyankopɔn pɛ a wahyehyɛ ama yɛn. Bere a na yɛne mo wɔ hɔ no, yedii kan ka kyerɛɛ mo se, wɔbɛtaa yɛn na sɛnea munim no, saa pɛpɛɛpɛ na aba yi.

Ɛno nti na mesomaa Timoteo. Esiane sɛ na asɛm no hyɛ me so nti, mesomaa no sɛ ɔmmɛhwɛ mo gyidi mu. Na misuro sɛ ɔbonsam na wasɔ mo ahwɛ ama dwuma a yɛadi no nyinaa ayɛ ɔkwa.

Afei Timoteo afi mo nkyɛn aba yɛn nkyɛn abɛka anigyesɛm a ɛfa mo gyidi ne mo dɔ ho asɛm akyerɛ yɛn. Waka akyerɛ yɛn se daa modwene yɛn ho adwene pa na mopɛ sɛ muhu yɛn sɛnea yɛn nso yɛpɛ sɛ yɛhu mo no ara pɛ. Enti yɛn haw ne yɛn amanehunu no mu no, moahyɛ yɛn nkuran, efisɛ, sɛ mugyina pintinn wɔ Awurade mu a, na ɛma yɛn nso yetumi gyina biribiara ano wɔ yɛn asetena mu.

Ɛsɛ sɛ yɛda Onyankopɔn ase ma mo. Mo nti, yɛda Onyankopɔn ase sɛ moama yɛn ho asɛpɛww yɛn wɔ n’anim. 10 Daa awia ne anadwo, yefi yɛn koma nyinaa mu srɛ no sɛ, ɔmma yɛne mo nhyia na yɛmma mo nea ehia mo wɔ mo gyidi mu.

11 Ɔno ara yɛn Nyankopɔn ne Agya no ankasa ne yɛn Awurade Yesu Kristo nsiesie kwan na yɛmmra mo nkyɛn. 12 Awurade mma mo dɔ mu nyɛ den mmoro so wɔ mo ho mo ho mu ne afoforo mu, sɛnea yɛn nso yɛdɔ mo no. 13 Ɔnhyɛ mo koma den a mo ho nni asɛm wɔ kronkronyɛ mu yɛn Nyankopɔn ne Agya no anim wɔ yɛn Awurade Yesu Kristo ne n’ahotefo nyinaa ba mu.