Amplified Bible

1 Samuel 25

Samuel’s Death

1Now Samuel died; and all Israel assembled and mourned for him, and they buried him at his house in Ramah. Then David left and went down to the Wilderness of Paran.

Nabal and Abigail

Now there was a man in Maon whose business and possessions were in Carmel; and the man was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats, and he was shearing his sheep in Carmel (now the man’s name was Nabal and his wife’s name was Abigail. She was intelligent and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his dealings; he was a [a]Calebite). David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. So David sent ten young men; and David said to the young men, “Go up to Carmel and go to Nabal, and [b]greet him in my name; and this is what you shall say, ‘[c]Have a long life! Peace be to you, and peace to your house, and peace to all that you have. Now I have heard that you have shearers. Now your shepherds have been with us and we have not harmed them, nor were they missing anything all the time they were in Carmel. Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your sight [and be well-treated], for we have come on a [d]good (festive) day. [e]Please, give whatever you find at hand to your servants and to your son David.’”

When David’s young men came, they spoke to Nabal according to all these words in the name of David; then they waited. 10 But Nabal answered David’s servants and said, “Who is David? And who is the son of Jesse? [f]There are many servants today, each of whom is breaking away from his master. 11 So should I take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?” 12 So David’s young men made their way back and returned; and they came and told him everything that was said [to them by Nabal]. 13 David said to his men, “Each man put on your sword.” So each man put on his sword. David also put on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed back with the provisions and supplies.

14 But one of Nabal’s young men told Abigail, Nabal’s wife, “Listen, David sent messengers out of the wilderness to bless (greet) our master, and he shouted at them [in contempt]. 15 But David’s men were very good to us, and we were not harmed or treated badly, nor did we miss anything as long as we were with them, when we were in the fields. 16 They were a wall [of protection] to us both night and day, all the time that we were with them tending the sheep. 17 Now then, know this and consider what you should do, for evil is [already] planned against our master and against all his household; but he is such a [g]worthless and wicked man that one cannot speak [reasonably] to him.”

Abigail Intercedes

18 Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two jugs of wine, five sheep already prepared [for roasting], five measures of roasted grain, a hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys. 19 She said to her young men (servants), “Go on ahead of me; behold, I am coming after you.” But she did not tell her husband Nabal. 20 It happened that as she was riding on her donkey and coming down by [way of] the hidden part of the mountain, that suddenly David and his men were coming down toward her, and she met them. 21 Now David had said, “Surely in vain I have protected and guarded all that this man has in the wilderness, so that nothing was missing of all that belonged to him; and he has repaid me evil for good. 22 May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave [alive] even one [h]male of any who belong to him.”

23 When Abigail saw David, she hurried and dismounted from the donkey, and [i]kneeled face downward before David and bowed down to the ground [in respect]. 24 [j]Kneeling at his feet she said, “My lord, let the blame and guilt be on me alone. And please let your maidservant speak [k]to you, and listen to the words of your maidservant. 25 Please do not let my lord [l]pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal (fool) is his [m]name and foolishness (stupidity) is with him; but I your maidservant did not see my lord’s young men whom you sent.

26 So now, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, since the Lord has prevented you from shedding blood, and from avenging yourself by your own hand, now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord, be as [self-destructive as] Nabal. 27 Now this gift, which your maidservant has brought my lord, let it be given to the young men who [n]accompany and follow my lord. 28 Please forgive the transgression of your maidservant; for the Lord will certainly make my lord a secure and enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days. 29 Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord will be bound in the [precious] bundle of the living with the Lord your God; but the lives of your enemies—those He will hurl out as from the center of a sling. 30 And it will happen when the Lord does for my lord according to all the good that He has spoken (promised) concerning you, and appoints you ruler over Israel, 31 that this [incident] will not cause grief or [bring] a troubled conscience to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the Lord deals well with my lord, then remember [with favor] your maidservant.”

32 David said to Abigail, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you to meet me this day. 33 And blessed be your discretion and discernment, and blessed be you, who has kept me from bloodshed this day and from avenging myself by my own hand. 34 Nevertheless, as the Lord the God of Israel lives, who has prevented me from harming you, if you had not come quickly to meet me, most certainly by the morning light there would not have been left to Nabal so much as one male.” 35 So David [o]accepted what she had brought to him and said to her, “Go up to your house in peace. See, I have listened to you and have [p]granted your request.”

36 Then Abigail came to Nabal, and he was holding a feast in his house [for the shearers], like the feast of a king. And Nabal’s [q]mood was joyous because he was very drunk; so she told him nothing at all until the morning light. 37 But in the morning, when [r]Nabal was sober, and his wife told him these things, his [s]heart died within him and he became [paralyzed and helpless] like a stone. 38 About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.

David Marries Abigail

39 When David heard that Nabal was dead, he said, “Blessed be the Lord, who has pleaded the cause of my reproach [suffered] at the hand of Nabal and has kept His servant from [retaliating with] evil. For the Lord has returned the wickedness of Nabal on his own head.” Then David sent word to Abigail, proposing to take her as his wife. 40 When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, “David sent us to you to take you [to him] to be his wife.” 41 And she stood and bowed with her face to the ground and said, “Behold, your maidservant is [ready to be] a maid to wash the feet of the servants of my lord.” 42 Then Abigail quickly got up, and rode on a donkey, with five of her maidens who [t]attended her; and she followed the messengers of David and became his wife.

43 David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both became his wives.

44 But Saul had given Michal his [younger] daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.

Footnotes

  1. 1 Samuel 25:3 I.e. a descendant of Caleb.
  2. 1 Samuel 25:5 Lit ask him of his peace (welfare). It was customary to greet someone by asking him of his welfare (Heb shalom), like “How are you?” However, David specifies the greeting in v 6 without the actual question, so the question here (v 5) is just a way of saying, “greet him.”
  3. 1 Samuel 25:6 Lit To life!
  4. 1 Samuel 25:8 The time of shearing was a time of celebration and generosity.
  5. 1 Samuel 25:8 David and his men had given protection to Nabal’s flocks and shepherds, and it was appropriate for David to ask for compensation for this service.
  6. 1 Samuel 25:10 Nabal was insulting David and his men by implying that as far as he was concerned, they could be nothing but runaway slaves.
  7. 1 Samuel 25:17 Lit son of Belial.
  8. 1 Samuel 25:22 Lit who urinates against a wall.
  9. 1 Samuel 25:23 Lit fell.
  10. 1 Samuel 25:24 Lit Falling.
  11. 1 Samuel 25:24 Lit in your ears.
  12. 1 Samuel 25:25 Lit set his heart to.
  13. 1 Samuel 25:25 Nabal means “worthless, good for nothing.”
  14. 1 Samuel 25:27 Lit walk at the feet of.
  15. 1 Samuel 25:35 Lit took from her hand.
  16. 1 Samuel 25:35 Lit lifted up your face, an idiom used in various positive ways, probably based on the idea of a superior person permitting someone to look him in the eye.
  17. 1 Samuel 25:36 Lit heart.
  18. 1 Samuel 25:37 Lit the wine had gone out of.
  19. 1 Samuel 25:37 Nabal probably suffered a stroke.
  20. 1 Samuel 25:42 Lit walked at her feet.

Bibelen på hverdagsdansk

1 Samuel 25

Nabal fornærmer David

1Kort tid efter døde Samuel. Ved begravelsen samledes hele Israel i Rama, og man begravede ham i familiens jord.

I mellemtiden var David taget tilbage til Maons[a] ørken. En velstående mand fra Maon havde masser af småkvæg på græs i nærheden af landsbyen Karmel. Han ejede 3000 får og 1000 geder, og det var midt i fåreklipningstiden. Fåreavlerens navn var Nabal, og han var en efterkommer af Kaleb. I modsætning til sin kone Abigajil, der var både smuk og klog, var Nabal en ond og ubarmhjertig mand.

Da David hørte, at Nabal var i færd med at klippe sine får og derfor havde gjort klar til en stor fest, sendte han ti af sine unge mænd til Karmel med følgende besked til Nabal: „David, Isajs søn, siger: Må Herrens fred og velsignelse være over dig og din familie og alt, hvad du ejer. Jeg har hørt, at du holder fåreklipningsfest. Dengang dine hyrder holdt til i nærheden af os i Karmel, gjorde vi dem aldrig fortræd, og der blev aldrig stjålet noget fra dem. Spørg selv dine folk, for de kan fortælle dig, at det er sandt. Gør nu gengæld ved at tage vel imod mine unge mænd. Da I holder fest, kunne I måske dele med os?”

De unge mænd tog så hen til Nabal og overbragte Davids hilsen.

10 „Hvem er David?” snerrede Nabal. „Og hvem er Isaj? Nu om stunder er der mange slaver, der stikker af fra deres herre. 11 Skulle jeg tage mit brød og mit vand og mit kvæg, som jeg har slagtet, for at mine fåreklippere kan feste, og forære det hele til en flok omstrejfere? Ikke på vilkår!”

12 Så vendte de unge mænd tilbage til David og fortalte ham, hvad Nabal havde sagt.

13 „Tag jeres sværd!” svarede David, mens han spændte bæltet. Så tog han 400 bevæbnede mænd med sig og efterlod de øvrige 200 i lejren.

14 I mellemtiden skyndte en af fårehyrderne sig hen til Nabals kone, Abigajil, og sagde: „David sendte nogle mænd fra ørkenen med gode ønsker for vores herre. Men han fornærmede dem og skældte dem hæder og ære fra 15-16 på trods af, at Davids mænd aldrig har gjort os noget ondt. Tværtimod har de gjort alt, hvad de kunne, for at hjælpe os. Dag og nat var de som en mur omkring os og fårene og beskyttede os mod angreb udefra. Så længe de var i nærheden, blev der ikke stjålet noget fra os. 17 Du må gøre noget for at afværge den ulykke, som nu truer vores herre og hans familie. Nabal er jo så ondsindet, at det ikke nytter at sige noget til ham.”

18 Abigajil tog straks 200 brød, to skindsække med vin, fem slagtede og tilberedte får, en stor sæk[b] ristet korn, 100 rosinkager og 200 figenkager og læssede det hele på nogle æsler. 19 „Skynd jer af sted,” sagde hun til sine folk, „jeg følger selv bagefter.” Hun sagde ikke noget til sin mand, 20 men red af sted på sit æsel ad vejen gennem bjergkløften. Der kom David og hans mænd ridende imod hende.

21 David havde netop sagt: „Det er al den tak, man får for at hjælpe sådan en mand. Vi beskyttede hans får i ørkenen, så intet blev stjålet. Alligevel gengælder han mig godt med ondt. 22 Må Gud ramme mig med både det ene og det andet, hvis ikke Nabal og alle de mænd og drenge, der er hos ham, er døde inden i morgen tidlig.”

Abigajil går i forbøn for Nabal

23 Da Abigajil fik øje på David, steg hun af æslet, bøjede sig til jorden for ham og sagde:

24 „Herre, jeg tager hele skylden på mig. Vær så venlig at høre efter, hvad jeg har at sige. 25 Nabal er ond og hidsig, men tag dig ikke af ham. Han lever helt op til sit navn—han er et stort fjols. Det ærgrer mig, at jeg ikke så de mænd, du sendte til os. 26 Herre, siden Gud har bevaret dig fra at tage sagen i din egen hånd og myrde Nabal, beder jeg af hjertet til, at det må gå dine fjender lige så elendigt, som det skulle have gået Nabal. 27 Tag nu imod denne gave til dig og dine mænd, 28 og tilgiv mig min dristighed. Herren skal lønne dig ved at sikre dit kongedømme, for det er ham, du kæmper for, og der skal ikke ske dig noget ondt, så længe du lever. 29 Selv når du jages af dine fjender, skal du være tryg i Herren, din Guds, hånd. Men dine fjender vil han slynge bort som sten fra en slynge.

30-31 Når Herren har opfyldt alle sine løfter til dig og har gjort dig til konge over Israel, skal du ikke plages af samvittighedskvaler over at have taget loven i din egen hånd og udgydt uskyldigt blod. Når Herren har opfyldt sine løfter til dig, vil jeg bede dig om at tænke på mig med velvilje.”

32 David svarede Abigajil: „Lovet være Herren, Israels Gud, som i dag har sendt dig til mig. 33 Jeg er dig dybt taknemmelig for din visdom, som har forhindret mig i at tage loven i min egen hånd og myrde et andet menneske. 34 Jeg sværger ved Herren, Israels Gud, at hvis du ikke var kommet mig i møde, ville alle af mandkøn hos Nabal have været døde inden i morgen tidlig. Nu har Herren afværget denne tragedie.”

35 Derefter tog David imod Abigajils gaver og sagde: „Vend du blot hjem. Du har intet at frygte. Jeg har valgt at følge dit råd.”

36-37 Da hun kom hjem, var Nabal ved at holde gilde. Han var fuld og i højt humør. Derfor fortalte hun ham ikke om sit møde med David før næste morgen, da han var ædru. Da han hørte historien, fik han et slagtilfælde og blev fuldstændig lammet. 38 Ti dage efter tog Herren hans liv.

39 Da David hørte om Nabals død, udbrød han: „Lovet være Herren! Gud har taget hævn over Nabal, fordi jeg undlod at gøre det selv. Nu har Nabal fået den straf, han fortjener.”

Straks sendte David bud til Abigajil og spurgte, om hun ville blive hans kone. 40 Da sendebudene nåede frem til Karmel og overrakte hende Davids besked, 41 bøjede hun sig til jorden og sagde: „Jeg er parat til at være den ringeste tjener i Davids hus.” 42 Så sadlede hun sit æsel og tog fem tjenestepiger med sig. Mændene førte hende straks til David, og hun blev Davids kone.

43 David havde også giftet sig med Ahinoam fra Jizreʼel, så nu havde han to koner. 44 Hans første kone, Sauls datter Mikal, var i mellemtiden blevet givet til Lajishʼ søn, Palti, fra Gallim.

Footnotes

  1. 25,1 Septuaginta har Maon. Den masoretiske tekst har Paran, som formodentlig er en fejlkopiering.
  2. 25,18 På hebraisk: fem sea. Den nøjagtige størrelse kendes ikke, men fem sea er nok mellem 30 og 65 liter. En sea regnes normalt for godt 7 liter.