Yesaia 25 – AKCB & NUB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 25:1-12

Ayeyi Nka Awurade

1Awurade, wo ne me Nyankopɔn;

mɛma wo so na mayi wo din ayɛ,

efisɛ wufi nokwaredi mu,

ayɛ anwonwade bebree,

nneɛma a wɔahyehyɛ fi teteete.

2Woayɛ kuropɔn no nnwiriwii siw,

kurow no a ɛwɔ bammɔ no asɛe;

ananafo abandennen no nyɛ kuropɔn bio;

na wɔrensi bio.

3Enti aman a wɔyɛ den bedi wo ni

atutuwpɛfo aman bɛhyɛ wo anuonyam.

4Woayɛ ahiafo guankɔbea,

ohiani mmɔborɔni guankɔbea,

ahum ano ahintawee

ɔhyew mu nwini

na atirimɔdenfo home

te sɛ ahum a ɛrebɔ dwira ɔfasu

5ne ɔhyew a ɛwɔ nweatam so.

Wobrɛ ananafo huuyɛ ase;

sɛnea omununkum brɛ owia hyew ano ase no,

saa ara na atirimɔdenfo nnwom nso begyae.

6Asafo Awurade bɛto pon wɔ saa bepɔw yi so

obesiesie nnuan pa ne nsa a adi nna;

nam pa ne nsa pa ama nnipa nyinaa.

7Wɔ bepɔw yi so, ɔbɛsɛe

ntama a ɛkata nnipa nyinaa ho

ne nkataso a ɛkata aman nyinaa so no;

8Ɔbɛmene owu afebɔɔ.

Asafo Awurade bɛpepa

ani so nusu nyinaa.

Obeyi ne nkurɔfo ahohora,

afi nsase nyinaa so.

Awurade, na waka.

9Saa da no, wɔbɛka se,

“Ampa ara yɛn Nyankopɔn ni;

yɛde yɛn ho too no so na ogyee yɛn;

Awurade no ni, yegyee no dii;

momma yenni ahurusi na yɛn ani nnye wɔ ne nkwagye no mu.”

10Awurade nsa bɛda saa bepɔw yi so;

nanso obetiatia Moab so

te sɛ sare a wotiatia so de fra sumina.

11Wɔbɛtrɛtrɛw wɔn nsa mu wɔ so,

sɛnea asuguarefo trɛtrɛw wɔn nsa mu de guare.

Onyankopɔn bɛbrɛ wɔn ahomaso ase

a ɔrenhwɛ wɔn nsa ano dwumadi ho.

12Obebubu mo bammɔ afasu atenten no agu,

obebubu agu fam

ama ayɛ mfutuma.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 25:1-12

Lov och pris till Herren

1Herre, du är min Herre,

jag vill upphöja dig och prisa ditt namn.

Du har fullföljt dina planer,

gjort underbara ting sedan urtiden,

i stor trofasthet.

2Du har förvandlat staden till en grushög,

lagt befästningen i ruiner.

Främlingarnas fästning är inte längre någon stad

och kommer aldrig mer att byggas upp igen.

3Därför ärar ett starkt folk dig,

och grymma nationer fruktar dig.

4Du är en fästning för den svage,

en fästning för den fattige i hans nöd,

en tillflykt undan storm,

en skugga i hettan.

De grymmas andedräkt är

som en störtskur mot en vägg,

5som hettan i ett ökenland.

Du tystar främlingarnas larm,

och som skuggan av ett moln

tar de grymmas sång slut.

6Här på detta berg ska härskarornas Herre

ordna ett gästabud för alla folk,

en fest med mycket mat och viner av högsta kvalitet,

rätter av bästa slag och utsökt, klarat vin.

7På detta berg ska han förstöra den svepning

som täcker alla folk,

den slöja som skyler alla nationer.

8Han ska för alltid göra slut på döden.

Herren, Herren ska torka bort alla tårar från alla ansikten

och göra slut på sitt folks vanära på hela jorden. Herren har talat.

9På den dagen ska man säga:

”Det här är vår Gud,

den som vi väntade på,

vår räddare.

Det här är Herren som vi väntade på.

Låt oss jubla och vara glada

över hans räddning.”

10För Herrens hand vilar över detta berg,

men Moab ska trampas ner

som halm i dyn under hans fötter.

11Han breder ut sina händer mitt i halmen

som simmaren som ska simma.

Gud ska göra slut på hans stolthet

över vad han med sina händer kan åstadkomma.25:11 Grundtextens innebörd i versens sista del är oviss.

12Dina höga fästningsmurar förstör han

och bryter ner dem till marken,

gör dem till grus.