1Nnome nka nhyɛsofo kuropɔn
atuatew kuropɔn a ho agu fi!
2Ɔnyɛ osetie mma obiara
onnye nteɛso biara nto mu.
Ɔmfa ne ho nto Awurade so.
Ontwiw mmɛn ne Nyankopɔn.
3Nʼakannifo yɛ gyata a wɔbobɔ mu,
ne sodifo yɛ mpataku a wɔnam anadwo,
a wonnya biribiara mma adekyee.
4Ne nkɔmhyɛfo yɛ ahantan;
Nʼasɔfo gu kronkronbea ho fi.
Wɔnam mmara no so di nsɛmmɔne.
5Awurade a ɔte ne mu no yɛ ɔtreneeni;
ɔnyɛ mfomso biara.
Adekyee biara, ɔda ne trenee adi,
na onni huammɔ da,
nanso amumɔyɛfo de, wonnim aniwu.
madwiriw wɔn abandennen agu.
Wɔn mmorɔn so adeda mpan,
a obiara ntwa mu hɔ.
Wɔasɛe wɔn nkuropɔn;
a obiara renka.
7Meka kyerɛɛ kuropɔn no se,
‘ampa ara wubesuro me
na woagye nteɛso ato mu!’
Na afei ne tenabea rensɛe,
na mʼasotwe biara nso remma no so.
Nanso wɔn ho peree wɔn
sɛ wɔbɛkɔ so ayɛ bɔne, wɔn nneyɛe nyinaa mu.
8Enti twɛn me,” sɛnea Awurade se ni,
“na da no mɛsɔre adi adanse.
Mayɛ mʼadwene sɛ mɛboaboa amanaman
ne ahenni ano
na mahwie mʼabufuw agu wɔn so
Me ninkutwe abufuw gya mu no,
asase nyinaa bɛhyew.
9“Afei medwira nnipa no ano,
na wɔn nyinaa abɔ Awurade din
na wɔaka abɔ mu asom no.
10Mʼasomfo, me nkurɔfo a wɔabɔ ahwete no
befi nsubɔnten a ɛwɔ Kus nohɔ
de wɔn afɔrebɔde abrɛ me.
11Saa da no, wo Yerusalem, wɔrengu wʼanim ase
wɔ nneyɛe bɔne a woayɛ atia me ho,
efisɛ meyi afi saa kuropɔn yi mu,
wɔn a wodi ahantan mu ahurusi,
na worenyɛ ahantan bio
wɔ me bepɔw kronkron no so.
12Nanso megyaw wɔ wo mu
wɔn a wodwo na wɔbrɛ wɔn ho ase,
na wɔde wɔn ho to Awurade so no.
13Wɔrenyɛ bɔne biara;
na wɔn ano renka nnaadaasɛm
wobedidi na wɔada,
na obiara renyi wɔn hu.”
14To dwom, Ɔbabea Sion;
teɛ mu dennen, Israel!
Ma wʼani nnye, na di ahurusi wɔ wo koma nyinaa mu,
15Efisɛ Awurade ayi wʼasotwe afi wo so,
wama wo tamfo asan nʼakyi.
Awurade, Israelhene ka wo ho;
worensuro ɔhaw biara bio.
16Saa da no, wɔbɛka akyerɛ Yerusalem se,
Mma wo nsa mu ngow.
17Awurade wo Nyankopɔn ne wo wɔ hɔ,
Ɔyɛ ogyefo ɔhoɔdenfo.
Nʼani begye wo ho
ne dɔ mu, ɔrenka wʼanim bio,
ɔde nnwonto bedi wo ho anigye.”
18“Meyi wɔn a wodi awerɛhow
wɔ wʼafahyɛnna ahorow a woahwere;
a ayɛ adesoa ne animguase ama wo no ho.
19Saa bere no me ne wɔn
a wɔhyɛɛ wo so nyinaa bedi.
na mɛboaboa wɔn a wɔabɔ wɔn ahwete no ano.
Mɛkamfo wɔn ahyɛ wɔn anuonyam
asase biara a woguu wɔn anim ase wɔ so no so.
20Saa bere no, mɛboaboa mo ano;
saa bere no, mede mo bɛba fie.
Mɛhyɛ wo anuonyam na makamfo mo
wɔ asase so nnipa nyinaa mu
bere a mede mo ahonyade bɛsan ama wo
na mode mo ani behu no,”
sɛnea Awurade se ni.
1Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!3.1 her…: or, gluttonous: Heb. craw 2She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.3.2 correction: or, instruction 3Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. 4Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.3.5 every…: Heb. morning by morning 6I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.3.6 towers: or, corners 7I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
8¶ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.3.9 language: Heb. lip3.9 consent: Heb. shoulder 10From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. 11In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.3.11 because…: Heb. in my holy 12I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. 13The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
14¶ Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. 16In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.3.16 slack: or, faint 17The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.3.17 rest: Heb. be silent 18I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.3.18 reproach…: Heb. the burden upon it was reproach 19Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.3.19 get…: Heb. set them for a praise3.19 where…: Heb. of their shame 20At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.