Nnwom 94 – AKCB & BPH

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 94:1-23

Dwom 94

1Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were,

Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.

2Sɔre, asase so Temmufo,

tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.

3Awurade, enkosi da bɛn,

amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?

4Wɔkasa ahantan so;

ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.

5Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo;

wɔhyɛ wʼagyapade so.

6Wokunkum akunafo ne ananafo;

na wodi ayisaa awu.

7Wɔka se, “Awurade nhu,

Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”

8Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu;

nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?

9Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana?

Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?

10Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana?

Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?

11Awurade nim onipa nsusuwii;

onim sɛ enkosi hwee.

12Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so,

onipa a wokyerɛ no wo mmara no;

13Woma ɔhome fi amanehunu nna mu,

kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.

14Awurade rempo ne nkurɔfo;

na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.

15Atemmu begyina treneeyɛ so bio,

na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.

16Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me?

Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?

17Awurade ammoa me a,

anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.

18Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no,

Awurade, wo dɔ no soo me mu.

19Bere a me dadwen dɔɔso no,

wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.

20Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana?

Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?

21Wɔka bɔ mu tia atreneefo

na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.

22Nanso Awurade yɛ mʼaban;

na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.

23Obetua wɔn nnebɔne no so ka

na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn;

Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 94:1-23

Herren er dommer

1Herre, du er en retfærdig dommer.

Vis din herlighed ved at dømme de skyldige.

2Afsig din dom over menneskene,

lad de stolte få den straf, de fortjener.

3Åh, Herre, hvor længe skal de onde hovere,

hvor længe får de lov til at gå fri?

4De udspyr trusler til alle sider,

de bryster sig af deres evindelige ondskab.

5Herre, de undertrykker dit udvalgte folk,

de plager dem, der tilhører dig.

6De myrder både enker og de fremmede i landet,

de dræber de forældreløse børn.

7De siger, at du slet ikke ser det,

at Israels Gud ikke opdager, hvad de gør.

8Tænk jer dog om, I tåber!

Fatter I da slet ingenting?

9Er han, som skabte øjet, ikke i stand til at se?

Er han, som skabte øret, ikke i stand til at høre?

10Er han, som styrer verden, ikke i stand til at straffe?

Han, som giver mennesker kundskab,

har kendskab til alt.

11Han kender menneskenes tanker,

han ved, at de er uden værdi.

12Det er en velsignelse at blive irettesat af Herren,

for man lærer at adlyde hans lov.

13Man slipper for en masse problemer,

og han overvinder alle ens fjender.

14Herren vil ikke forkaste sit folk,

han lader ikke sine egne i stikken.

15Retfærdigheden skal sejre til sidst,

de retskafne længes efter at se det ske.

16Hvem beskyttede mig mod de onde?

Hvem skærmede mig mod forbryderne?

17Havde Herren ikke hjulpet mig,

havde det været ude med mig.

18Da jeg råbte til dig i min nød,

hjalp du mig, Herre, for du er trofast.

19Når bekymringerne vælter ind over mig,

så styrker du mig og giver mig nyt mod.

20De onde regenter gør oprør imod dig,

når de vedtager uretfærdige love.

21De anklager retskafne mennesker

og dømmer uskyldige til døden.

22Men Herren er min tilflugt,

min Gud vil beskytte mig.

23Han straffer de onde på grund af deres synd,

han udrydder dem på grund af deres ondskab.

Herren, vor Gud, vil gøre det af med dem.