Dwom 121
Ɔsoroforo dwom.
1Mema mʼani so kyerɛ mmepɔw no,
ɛhe na me mmoa fi bɛba?
2Me mmoa fi Awurade,
ɔsoro ne asase yɛfo no.
3Ɔremma wo nan nwatiri,
nea ɔhwɛ wo no rentɔ nko.
4Ampa ara, nea ɔhwɛ Israel no
rentɔ nko na ɔrenna.
5Awurade hwɛ wo so;
Awurade ne wo nwini wɔ wo nsa nifa so;
6Owia rensɛe wo wɔ adekyee mu,
na ɔsram nso rensɛe wo anadwo.
7Awurade bɛbɔ wo ho ban afi ɔsɛe nyinaa ho,
ɔbɛhwɛ wo nkwa so;
8Awurade bɛhwɛ wʼadifi ne wo fieba so
mprempren ne daa.
Mon secours vient de l’Eternel
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel121.1 Voir note 120.1..
Je lève les yeux vers les monts :
d’où le secours me viendra-t-il ?
2Mon secours vient de l’Eternel
qui a fait le ciel et la terre.
3Il te gardera des faux pas,
celui qui te protège ╵ne sommeillera pas.
4Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille,
celui qui protège Israël.
5L’Eternel est ton protecteur,
l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège.
6Le soleil ne te frappera donc pas le jour,
ni la lune pendant la nuit.
7L’Eternel te gardera de tout mal :
il gardera ta vie.
8L’Eternel veillera sur toi ╵pendant tes allées et venues,
dès maintenant et à jamais.