Mmebusɛm 30 – AKCB & NIVUK

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 30:1-33

Agur Nsɛm A Ɔkae

1Yake babarima Agur nsɛm a ɔkae a ɛyɛ nkuranhyɛ:

Saa ɔbarima yi ka kyerɛɛ Itiel ne Ukal se:

2“Me na minnim hwee koraa wɔ nnipa mu,

minni onipa ntease.

3Minsuaa nyansa,

na minni Ɔkronkronni no ho nimdeɛ nso.

4Hena na waforo akɔ ɔsoro na wasian aba fam?

Hena na wabɔ mframa boa wɔ ne nsam?

Hena na ɔde nʼatade abɔ nsu boa?

Hena na ɔbɔɔ asase tamaa yi?

Ne din de dɛn, na ne babarima nso din de dɛn?

Sɛ wunim a ka kyerɛ me!

5“Onyankopɔn asɛm biara yɛ nokware;

ɔyɛ nkatabo ma wɔn a woguan toa no.

6Mfa biribi nka nʼasɛm ho,

anyɛ saa a ɔbɛka wʼanim ama woayɛ ɔtorofo.

7Awurade, nneɛma abien na mehwehwɛ afi wo nkyɛn;

mfa nkame me ansa na mawu:

8ma me ne atoro ne nnaadaasɛm ntam nware koraa;

mma mennyɛ ohiani anaa ɔdefo;

nanso ma me me daa aduan nkutoo.

9Anyɛ saa a, ebia minya me ho pii a ɛbɛma mapa wo

na maka se, ‘Hena ne Awurade?’

Anaa mɛyɛ ohiani na mabɔ korɔn,

na ama magu me Nyankopɔn din ho fi.

10“Nsɛe ɔsomfo din nkyerɛ ne wura;

sɛ woyɛ saa a, ɔbɛdome wo na wubetua so ka.

11“Nnipa bi dome wɔn agyanom,

na wonhyira wɔn nanom nso;

12Wɔn a wɔteɛ wɔ wɔn ankasa ani so

nanso wɔnhohoroo wɔn ho fi no;

13wɔn a wɔn ani tra ntɔn,

na wobu animtiaa;

14wɔn a wɔn se yɛ afoa

na asekan hyehyɛ wɔn abogye mu

wɔn na wɔbɛtɔre ahiafo ase afi asase so,

na wɔayi ahiafo afi adesamma mu.

15“Amemem wɔ mmabea baanu

a wɔteɛ mu se, ‘Fa ma! Fa ma!’ 

“Nneɛma abiɛsa na ɛmmee da

anan na ɛnka da se, ‘Eye!’

16Ɔda,

obonin awotwaa,

asase a ɛyɛ wosee daa,

ne ogya a ɛnka da se, ‘Eye!’ 

17“Ani a eyi agya ahi,

na ebu ɛna animtiaa no,

obon mu kwaakwaadabi betutu,

na apete abedi.

18“Nneɛma abiɛsa na ɛyɛ me nwonwa,

anan na mente ase:

19Ɔkwan a ɔkɔre nam so wɔ wim,

sɛnea ɔwɔ nantew ɔbotan so,

ɔkwan a hyɛn nam so wɔ po tamaa so,

ne sɛnea ɔbarima dɔ ababaa.

20“Ɔbea ɔwaresɛefo kwan ni:

Odidi, ɔpepa nʼano

na ɔka se, ‘Menyɛɛ mfomso biara.’ 

21“Nneɛma abiɛsa na ɛma asase wosow,

anan na asase ntumi nnyina ano:

22akoa a wabɛyɛ ɔhene,

ɔkwasea a wadidi amee,

23ɔbea a wɔmpɛ no na waware,

afenaa a otu nʼawuraa tena nʼanan mu.

24“Nneɛma nketenkete anan na ɛwɔ asase so,

nanso wɔyɛ anyansafo ankasa:

25Ntɛtea yɛ abɔde nketewa a wonni ahoɔden,

nanso wɔboaboa wɔn aduan ano ahuhuru bere mu;

26Nkukuban30.26 Nkukuban yɛ nnanko mu ahorow bi a, wɔtena akuwakuw wɔ mmepɔw mu. yɛ abɔde a wonni ahoɔden,

nanso wɔyɛ wɔn afi wɔ abotan mu,

27mmoadabi nni ɔhene,

nanso wɔsa so akuwakuw, kɔ wɔn anim;

28wotumi de nsa kyere ɔketew,

nanso wohu no abirɛmpɔn ahemfi.

29“Nneɛma abiɛsa na wɔwɔ abirɛmpɔnnantew,

anan na wɔkeka wɔn ho te sɛ abirɛmpɔn:

30gyata, mmoadoma hene a, biribiara mmɔ no hu;

31akokɔnini a ɔretutu taataa,

ɔpapo,

ne ɔhene a nʼasraafo atwa no ho ahyia.

32“Sɛ woayɛ ɔkwasea ama wo ho so,

anaa woadwene bɔne a,

ma wʼani nwu na mua wʼano!

33Sɛnea wɔka nufusu nu mu a srade fi mu ba,

na wokyinkyim hwene a etu mogya no,

saa ara na abufuw de akasakasa ba.”

New International Version – UK

Proverbs 30:1-33

Sayings of Agur

1The sayings of Agur son of Jakeh – an inspired utterance.

This man’s utterance to Ithiel:

‘I am weary, God,

but I can prevail.30:1 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text utterance to Ithiel, / to Ithiel and Ukal:

2Surely I am only a brute, not a man;

I do not have human understanding.

3I have not learned wisdom,

nor have I attained to the knowledge of the Holy One.

4Who has gone up to heaven and come down?

Whose hands have gathered up the wind?

Who has wrapped up the waters in a cloak?

Who has established all the ends of the earth?

What is his name, and what is the name of his son?

Surely you know!

5‘Every word of God is flawless;

he is a shield to those who take refuge in him.

6Do not add to his words,

or he will rebuke you and prove you a liar.

7‘Two things I ask of you, Lord;

do not refuse me before I die:

8keep falsehood and lies far from me;

give me neither poverty nor riches,

but give me only my daily bread.

9Otherwise, I may have too much and disown you

and say, “Who is the Lord?”

Or I may become poor and steal,

and so dishonour the name of my God.

10‘Do not slander a servant to their master,

or they will curse you, and you will pay for it.

11‘There are those who curse their fathers

and do not bless their mothers;

12those who are pure in their own eyes

and yet are not cleansed of their filth;

13those whose eyes are ever so haughty,

whose glances are so disdainful;

14those whose teeth are swords

and whose jaws are set with knives

to devour the poor from the earth

and the needy from among the human race.

15‘The leech has two daughters.

“Give! Give!” they cry.

‘There are three things that are never satisfied,

four that never say, “Enough!”:

16the grave

and the barren womb;

land, which is never satisfied with water,

and fire, which never says, “Enough!”

17‘The eye that mocks a father,

that scorns an aged mother,

will be pecked out by the ravens of the valley,

will be eaten by the vultures.

18‘There are three things that are too amazing for me,

four that I do not understand:

19the way of an eagle in the sky,

the way of a snake on a rock,

the way of a ship on the high seas,

and the way of a man with a young woman.

20‘This is the way of an adulterous woman:

she eats and wipes her mouth

and says, “I’ve done nothing wrong.”

21‘Under three things the earth trembles,

under four it cannot bear up:

22a servant who becomes king,

a godless fool who gets plenty to eat,

23a contemptible woman who gets married,

and a servant who displaces her mistress.

24‘Four things on earth are small,

yet they are extremely wise:

25ants are creatures of little strength,

yet they store up their food in the summer;

26hyraxes are creatures of little power,

yet they make their home in the crags;

27locusts have no king,

yet they advance together in ranks;

28a lizard can be caught with the hand,

yet it is found in kings’ palaces.

29‘There are three things that are stately in their stride,

four that move with stately bearing:

30a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;

31a strutting cock,

a he-goat,

and a king secure against revolt.30:31 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.

32‘If you play the fool and exalt yourself,

or if you plan evil,

clap your hand over your mouth!

33For as churning cream produces butter,

and as twisting the nose produces blood,

so stirring up anger produces strife.’