Hiob 16 – AKCB & BDS

Akuapem Twi Contemporary Bible

Hiob 16:1-22

Hiob Mmuae

1Afei Hiob buae se,

2“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom;

na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!

3So mo kasa tenten no remma awiei ana?

Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?

4Anka me nso metumi akasa sɛ mo,

sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a,

anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo

na mabu mo animtiaa.

5Nanso anka mɛhyɛ mo den;

anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.

6“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase;

na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.

7Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ

woasɛe me fi pasaa.

8Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi;

me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.

9Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu

na ɔtwɛre ne se gu me so;

nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.

10Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw;

wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa

na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.

11Onyankopɔn de me ama abɔnefo

watow me ato amumɔyɛfo nsam.

12Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me;

osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ.

Ɔde me asi nʼani so;

13nʼagyantowfo atwa me ho ahyia,

ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ

maa me bɔnwoma petee fam.

14Ɔba me so bere biara;

na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.

15“Mapam atweaatam akata me were so

na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.

16Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ;

sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,

17nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara

na me mpaebɔ yɛ kann.

18“Asase, nkata me mogya so;

na mma me sufrɛ to ntwa da!

19Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro;

me kamafo wɔ soro hɔ.

20Me dimafo yɛ mʼadamfo

bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;

21ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim

sɛnea obi di ma nʼadamfo no.

22“Mfe kakraa bi akyi

ansa na metu kwan akɔ koransan.

La Bible du Semeur

Job 16:1-22

Réponse de Job à Éliphaz

Job, blessé par les propos de ses amis

1Alors Job prit la parole et dit :

2J’ai entendu beaucoup ╵de discours de ce genre,

vous êtes tous ╵des consolateurs bien pénibles !

3Cesseras-tu ╵de parler pour du vent ?

Qu’est-ce qui te contraint ╵à répliquer encore16.3 Réponse à Eliphaz (voir 15.2). ?

4Si vous étiez vous-mêmes ╵à la place où je suis,

je pourrais parler comme vous,

tenir contre vous des discours,

et, à votre sujet, ╵hocher la tête16.4 Geste de mépris et d’insulte (Ps 22.8 ; Jr 48.27 ; Mt 27.39)..

5Je vous fortifierais ╵par mes paroles,

je vous soulagerais ╵par mes lèvres pleines de mots.

6Cependant, si je parle, ╵pour autant ma souffrance ╵n’en est pas soulagée,

et si je m’en abstiens, ╵va-t-elle me quitter ?

7Oui, à l’heure présente, ╵Dieu m’a poussé à bout,

oui, tu as ravagé16.7 Au milieu de son discours, Job se tourne soudain vers Dieu. ╵toute ma maisonnée.

8Tu m’as creusé des rides, ╵elles témoignent contre moi,

et ma maigreur se lève ╵pour m’accuser16.8 Comme un faux témoin accusant Job d’être coupable, puisqu’il souffre..

9Dans sa colère, ╵Dieu me déchire ╵et il s’attaque à moi,

il grince des dents16.9 Dieu est comparé à un lion (comparer 10.16) qui l’attaque et le déchire. contre moi.

Mon adversaire ╵me transperce de ses regards.

10Ils ouvrent contre moi ╵leur bouche toute grande.

Leurs outrages me giflent,

ils se liguent tous contre moi.

11Dieu m’a livré ╵au pouvoir des injustes,

il m’a jeté en proie ╵à des méchants.

12Je vivais en repos, ╵et il m’a secoué,

il m’a pris par la nuque, ╵pour me briser,

puis il m’a relevé ╵pour me prendre pour cible,

13ses flèches m’environnent,

il transperce mes reins, ╵sans aucune pitié

il répand à terre ma bile.

14Il m’inflige blessure ╵après blessure.

Il s’est rué sur moi ╵comme un guerrier.

15J’ai cousu pour ma peau ╵une toile de sac,

et j’ai traîné ma dignité ╵dans la poussière.

16Mon visage est rougi ╵à force de pleurer,

et l’obscurité la plus noire ╵s’étend sur mes paupières.

17Pourtant mes mains n’ont pas commis ╵d’actes de violence

et ma prière ╵est sans hypocrisie.

18Ne couvre pas mon sang, ô terre,

et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.

19Dès à présent : ╵j’ai un témoin au ciel,

oui j’ai dans les lieux élevés, ╵quelqu’un qui témoigne pour moi.

20Mes amis se moquent de moi :

les yeux baignés de larmes, ╵je me tourne vers Dieu.

21Qu’il16.21 il: c’est-à-dire le témoin (v. 19), qui n’est sans doute autre que Dieu lui-même (v. 20 ; voir 17.3). prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu,

et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon16.21 Autre traduction : comme le fait un homme pour son ami..

22Ma vie touche à sa fin

et je m’en vais par le chemin ╵d’où l’on ne revient pas.