Amos 9 – AKCB & NTLR

Akuapem Twi Contemporary Bible

Amos 9:1-15

Wɔbɛsɛe Israel

1Mihuu Awurade sɛ ogyina afɔremuka no ho, na ɔkae se,

“Bɔ Asɔredan no afadum no atifi

na mma ne fapem no nwosow.

Munnwiriw ngu nnipa no nyinaa so;

wɔn a aka no mede afoa bekunkum wɔn.

Ɔbaako mpo rentumi nguan,

obiara rennya ne ho sɔnn.

2Mpo sɛ wotu fam kɔ ɔda mu a,

hɔ na me nsa bɛtwe wɔn afi aba.

Mpo sɛ wɔforo kɔ ɔsoro a,

hɔ na meyi wɔn afi aba fam.

3Mpo sɛ wɔkɔtetɛw bepɔw Karmel atifi a,

hɔ na metiw wɔn akɔkyere wɔn aba.

Mpo sɛ wɔde wɔn ho sie me wɔ po ase a,

hɔ na mɛhyɛ ɔwɔ no ama wakɔkeka wɔn.

4Mpo sɛ wɔn atamfo de wɔn kɔ nnommum mu a,

hɔ na mɛhyɛ afoa akunkum wɔn.

“Megyen mʼani ahwɛ wɔn.

Mede ɔsɛe bɛba wɔn so na meremmoa wɔn.”

5Awurade, Asafo Awurade,

Ɔno na ɔde ne nsa ka asase ma ɛnan,

ma wɔn a wɔte so nyinaa twa adwo.

Asase no nyinaa ma ne ho so te sɛ Nil

na ɛtwe te sɛ Misraim asubɔnten.

6Ɔno na osi nʼahemfi a ɛkorɔn wɔ ɔsoro

na ɔto ne fapem wɔ asase so.

Ɔno na ɔboaboa po mu nsu ano

na ohwie gu asase so.

Awurade ne ne din!

7“Mo Israelfo,

mo ho hia me sen Etiopiafo?”

Sɛnea Awurade se ni.

Manyi Israelfo amfi Misraim,

ne Filistifo amfi Kaftor,

ne Aramfo nso amfi Kir ana?

8“Ampa ara Otumfo Awurade ani

wɔ nnebɔne ahenni no so.

Mɛpepa no afi asase ani,

nanso merensɛe Yakobfi korakora,”

sɛnea Awurade se ni.

9“Na mɛhyɛ,

na mɛwosow Israelfi,

wɔ amanaman nyinaa mu,

sɛnea wohuhuw atoko so wɔ huhuamoa mu

na aba fua mpo ntɔ fam no.

10Nnebɔneyɛfo a wɔwɔ me nkurɔfo mu nyinaa

bɛtotɔ wɔ afoa ano,

wɔn a wɔka se,

‘Amanehunu rento yɛn anaa ɛremma yɛn so da no.’

Israel Nsiesiei

11“Saa da no, mɛsan aba abesi

“Dawid fi a abubu no bio.

Mesiesie ne mmeae a asɛesɛe no,

na masi no sɛnea na ɛte no,

12na wɔafa Edom nkae no

ne amanaman a me din da wɔn so.”

Awurade a waka no, ɔno na ɔbɛyɛ eyinom nyinaa.

13“Nna no reba,” sɛnea Awurade se ni,

“A nnɔbae no bɛba ntɛm ama otwafo no,

na bobe no abu so ama nea otiatia nsakyiamoa no so no.

Nsa foforo bɛsosɔ afi mmepɔw no so

na ateɛ afi nkoko no nyinaa so.

14Mede me nkurɔfo Israel nnommum bɛsan aba.

“Wɔbɛsan asiesie nkuropɔn a asɛe no na wɔatena mu.

Wɔbɛyɛ bobe nturo na wɔanom mu nsa;

wɔbɛyɛ mfikyifuw na wɔadi so nnuaba.

15Mede Israelfo bedua wɔn ankasa asase so

a wɔrentu bio da

mfi asase a mede ama wɔn no so,”

sɛnea Awurade, mo Nyankopɔn se ni.

Nouă Traducere În Limba Română

Amos 9:1-15

Israel va fi distrus

1L‑am văzut pe Stăpânul stând lângă altar. El a zis:

„Lovește capitelurile stâlpilor,

ca să se clatine pragurile!

Năruiește‑le peste capetele tuturor!

Pe cei ce vor scăpa îi voi ucide cu sabia.

Niciunul dintre ei nu va putea să fugă

și niciunul nu va reuși să scape.

2Chiar dacă ar săpa până în Locuința Morților2 Ebr.: Șeol,

și de acolo mâna Mea îi va apuca!

Chiar dacă s‑ar sui în ceruri,

și de acolo îi voi coborî!

3Chiar dacă s‑ar ascunde pe vârful Carmelului

și acolo îi voi căuta și‑i voi lua!

Chiar dacă s‑ar ascunde dinaintea ochilor Mei pe fundul mării,

și acolo voi porunci șarpelui să‑i muște!

4Chiar dacă ar merge în captivitate în fața dușmanilor lor,

și acolo voi porunci sabiei să‑i ucidă!

Îmi voi aținti privirea asupra lor,

ca să le fac rău, și nu bine!“

5Stăpânul, Domnul Oștirilor,

atinge pământul, și el se topește.

Toți cei ce locuiesc pe el bocesc.

Tot ce este în el se învolburează precum Nilul

și se retrage ca Râul Egiptului.

6El Și‑a zidit scările6 Sensul termenului ebraic este nesigur. Sau: pașii Săi; sau camerele Sale de sus. în ceruri

și a întemeiat sfera Sa cerească6 Sensul termenului ebraic este nesigur. deasupra pământului!

El cheamă apele mării

și le revarsă pe fața pământului!

Domnul este Numele Lui!

7„Fii ai lui Israel, nu sunteți voi pentru Mine

ca și cușiții?7 Locuitori din regiunea Nilului Superior; etiopieni. zice Domnul.

Nu l‑am scos Eu pe Israel din țara Egiptului

cum i‑am scos pe filisteni din Caftor7 Insula Creta.

și pe aramei din Chir?

8Iată, ochii Stăpânului Domn

sunt peste regatul păcătos!

Îl voi nimici de pe fața pământului!

Totuși, nu voi nimici de tot

Casa lui Iacov, zice Domnul.

9Căci iată că Eu voi porunci

și voi scutura Casa lui Israel între toate neamurile,

așa cum se scutură ciurul,

fără să cadă niciun bob pe pământ!

10Toți păcătoșii din poporul Meu

vor muri loviți de sabie,

toți cei ce zic:

«Nu se va apropia de noi nenorocirea și nu ne va ajunge!»

Restaurarea lui Israel

11În ziua aceea, voi înălța din nou cortul căzut al lui David.

Îi voi repara crăpăturile,

îi voi înălța din nou ruinele

și‑l voi reclădi așa cum era în zilele de odinioară,

12ca astfel să ia în stăpânire rămășița Edomului,

precum și toate neamurile

peste care este chemat Numele Meu, zice Domnul,

Cel Care face aceste lucruri.

13Iată, vin zile, zice Domnul,

când cel ce ară îl va ajunge pe cel ce culege,

iar negustorul de struguri –

pe cel ce împrăștie sămânța.

Munții vor picura must,

iar acesta se va scurge din toate dealurile.

14Îi voi aduce înapoi pe captivii poporului Meu, Israel;

ei vor rezidi cetățile pustiite și vor locui în ele.

Vor planta vii și vor bea din vinul lor;

vor sădi grădini și vor mânca din roadele lor.

15Eu îi voi sădi în patria lor

și nu vor mai fi dezrădăcinați

din țara pe care le‑am dat‑o“,

zice Domnul Dumnezeul tău.