Amos 1 – NIV & NRT

New International Version

Amos 1:1-15

1The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa—the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash1:1 Hebrew Joash, a variant of Jehoash was king of Israel.

2He said:

“The Lord roars from Zion

and thunders from Jerusalem;

the pastures of the shepherds dry up,

and the top of Carmel withers.”

Judgment on Israel’s Neighbors

3This is what the Lord says:

“For three sins of Damascus,

even for four, I will not relent.

Because she threshed Gilead

with sledges having iron teeth,

4I will send fire on the house of Hazael

that will consume the fortresses of Ben-Hadad.

5I will break down the gate of Damascus;

I will destroy the king who is in1:5 Or the inhabitants of the Valley of Aven1:5 Aven means wickedness.

and the one who holds the scepter in Beth Eden.

The people of Aram will go into exile to Kir,”

says the Lord.

6This is what the Lord says:

“For three sins of Gaza,

even for four, I will not relent.

Because she took captive whole communities

and sold them to Edom,

7I will send fire on the walls of Gaza

that will consume her fortresses.

8I will destroy the king1:8 Or inhabitants of Ashdod

and the one who holds the scepter in Ashkelon.

I will turn my hand against Ekron,

till the last of the Philistines are dead,”

says the Sovereign Lord.

9This is what the Lord says:

“For three sins of Tyre,

even for four, I will not relent.

Because she sold whole communities of captives to Edom,

disregarding a treaty of brotherhood,

10I will send fire on the walls of Tyre

that will consume her fortresses.”

11This is what the Lord says:

“For three sins of Edom,

even for four, I will not relent.

Because he pursued his brother with a sword

and slaughtered the women of the land,

because his anger raged continually

and his fury flamed unchecked,

12I will send fire on Teman

that will consume the fortresses of Bozrah.”

13This is what the Lord says:

“For three sins of Ammon,

even for four, I will not relent.

Because he ripped open the pregnant women of Gilead

in order to extend his borders,

14I will set fire to the walls of Rabbah

that will consume her fortresses

amid war cries on the day of battle,

amid violent winds on a stormy day.

15Her king1:15 Or / Molek will go into exile,

he and his officials together,”

says the Lord.

New Russian Translation

Амос 1:1-15

1Слова Амоса, одного из пастухов Текоа1:1 Текоа. Небольшое селение в 10 км от Вифлеема и приблизительно 10–15 км южнее Иерусалима., — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля1:1 Уззия правил Иудеей в 791–739 гг. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Израилем в 793–753 гг. до н. э. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э..

2Он сказал:

«Прорычит Господь с Сиона

воскликнет Он громким голосом из Иерусалима,

и засохнут пастбища пастухов1:2 Или: заплачут пастухи.,

и завянет вершина Кармила».

Суд над соседями Израиля

3Так говорит Господь:

«За три греха Дамаска

и за четыре1:3 Повторяющаяся конструкция: «За три греха… и за четыре…» — является особым литературным приемом. По-видимому, она означает: преступление за преступлением; или: народ грешит вновь и вновь. не отвращу Мой гнев.

Потому что он молотил Галаад

молотильными досками с железными зубьями,

4Я пошлю огонь на дом Хазаила1:4 Хазаил. Царь Дамаска (ок. 842–796 гг. до н. э.). Основал династию в Араме, как это предсказывал Елисей (см. 4 Цар. 8:7–15).,

и он пожрет крепости Венадада1:4 По крайней мере два царя Арама носили имя Венадад..

5Я сокрушу засовы ворот Дамаска;

погублю царя из1:5 Или: погублю жителей. долины Авен1:5 Авен. Это название означает: долина зла.

и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене1:5 Бет-Эден. Это название означает: дом удовольствия..

Народ Арама пойдет в плен в Кир», —

говорит Господь.

6Так говорит Господь:

«За три греха Газы

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что она брала в плен целые народы

и продавала их в Эдом1:6 Эдом. Потомки брата Иакова (см. Быт. 25:25, 30). Тем не менее они получали из филистимской земли израильтян в качестве рабов. За участие в этом преступлении Газе, представляющей в данном случае всю филистимскую землю, выносится приговор..

7Я пошлю огонь на стены Газы,

и он пожрет ее крепости.

8Я погублю горожан Ашдода

и того, кто держит скипетр в Ашкелоне.

Я обращу Свою руку против Экрона,

пока не умрет последний из филистимлян», —

говорит Владыка Господь.

9Так говорит Господь:

«За три греха Тира

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений,

пренебрегая братским союзом1:9 Царь Соломон и царь Тира Хирам в свое время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3 Цар. 5:1–12)..

10Я пошлю огонь на стены Тира,

и он пожрет его крепости».

11Так говорит Господь:

«За три греха Эдома

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он преследовал своего брата1:11 См. Быт. 25:22–26; 36:9–19; Чис. 20:14–21; 2 Пар. 28:17; Авд. 10‒14. мечом,

подавляя всякое сострадание1:11 Или: брата мечом и союзников его уничтожил.,

что гнев его горел непрестанно,

и ярость его всегда пылала,

12Я пошлю огонь на Теман,

и он пожрет крепости Боцры».

13Так говорит Господь:

«За три греха Аммона

и за четыре не отвращу Мой гнев.

Потому что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде,

когда расширял свои границы1:13 Целью таких преступлений, по-видимому, было уничтожение потомков этих народов, которые могли попытаться вернуть себе свою страну.,

14Я зажгу огонь на стенах Раввы,

он пожрет ее крепости

среди криков войны в день брани,

среди вихрей свирепых в день бури.

15Царь их пойдет в плен

вместе со своими приближенными», —

говорит Господь.