¿Por qué algunas traducciones de la Biblia no escriben con mayúscula los pronombres que se refieren a Dios?

Frequently Asked Questions

Hay diferentes escuelas de pensamiento en la gramática inglesa moderna sobre si se deben usar mayúsculas en los pronombres que se refieren a miembros de la Trinidad. Algunos piensan que las palabras se escriben con mayúscula para mostrar honor o respeto y, por lo tanto, los pronombres que se refieren a Dios deben escribirse con mayúscula. Otros piensan que el inglés estándar usa mayúsculas en los nombres y títulos porque son un cierto tipo de sustantivo, independientemente de si se les debe respeto.

Quizás algunos ejemplos de otros idiomas ayudarían. En alemán, todos los sustantivos están en mayúscula. En holandés, la mayoría de las palabras no se escriben con mayúscula, a menos que sean nombres propios o que aparezcan al principio de una oración. Por ejemplo, los nombres de los días de la semana, los meses, las estaciones y las direcciones cardinales no se escriben con mayúscula. En los títulos de libros en español, solo la primera letra del título está en mayúscula, a menos que haya un nombre propio en el título. El español no usa mayúsculas en los nombres de los idiomas (por ejemplo, español, inglés, etc.). ¡El Hebreo ni siquiera tiene letras mayúsculas! Cada letra tiene la misma forma incluso si está al comienzo de una oración o al comienzo de un nombre. Sin embargo, cinco letras hebreas tienen una forma diferente cuando aparecen al final de las palabras.

El lenguaje humano es asombrosamente diverso y cada idioma sigue sus propias reglas. No hay nada dentro de los nombres o pronombres que exija que se escriban de manera diferente cuando se refieren a Dios, aunque está perfectamente bien preferir eso. Algunos comités de traducción de la Biblia han optado por seguir el estándar en inglés que dice que los nombres y títulos están en mayúscula, no en pronombres. Esto también evita la dificultad de asegurarse de que todos los pronombres que se refieren a Dios estén en mayúscula. Ocasionalmente, los comités de traducción deben emitir correcciones porque no escribieron con mayúscula un pronombre que se refiere a Dios.

En última instancia, Dios tiene honor y autoridad simplemente porque es Dios. Hay innumerables formas en que las Escrituras nos llaman a honrarlo y adorarlo con nuestras vidas. No es deshonrar a Dios si los pronombres que se refieren a él no están en mayúscula, aunque todos estamos llamados a honrarnos unos a otros tratándonos con humildad, caridad y respeto. Por lo tanto, si prefiere referirse a Dios como “Él”, la gloria sea a Él; si te refieres a él como “él”, la misma gloria sea para él.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Regresar a Preguntas Frecuentes

¿Tienes preguntas sobre la Biblia? Visita nuestra página de Preguntas Frecuentes para obtener respuestas detalladas a preguntas importantes.

Lee la Biblia

Síganos
Más Noticias