Jobu 7 – YCB & BPH

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 7:1-21

Jobu ha ni ìrètí bí?

1“Ṣé ìjà kò ha si fún ènìyàn lórí ilẹ̀?

Ọjọ́ rẹ̀ pẹ̀lú kò ha dàbí ọjọ́ alágbàṣe?

2Bí ọmọ ọ̀dọ̀ tí máa ń kánjú bojú wo òjìji,

àti bí alágbàṣe ti í kánjú wo ọ̀nà owó iṣẹ́ rẹ̀.

3Bẹ́ẹ̀ ni a mú mi ní ìbànújẹ́ ní ọ̀pọ̀lọpọ̀ oṣù,

òru ìdáni-lágara ni a sì là sílẹ̀ fún mi.

4Nígbà ti mo dùbúlẹ̀, èmi wí pé, ‘Nígbà wo ni èmi ó dìde?’

Tí òru yóò sì kọjá, ó sì tó fún mi láti yí síhìn-ín yí sọ́hùn-ún, títí yóò fi di àfẹ̀mọ́júmọ́.

5Kòkòrò àti ògúlùtu erùpẹ̀ ni á fi wọ̀ mi ni aṣọ,

awọ ara mi bù, o sì di bíbàjẹ́.

6“Ọjọ́ mi yára jù ọkọ̀ ìhunṣọ lọ,

o sì di lílò ní àìní ìrètí.

7Háà! Rántí pé afẹ́fẹ́ ni ẹ̀mí mi;

ojú mi kì yóò padà rí rere mọ́.

8Ojú ẹni tí ó rí mi, kì yóò rí mi mọ́;

ojú rẹ̀ tẹ̀ mọ́ra mi, èmi kò sí mọ́.

9Bí ìkùùkuu tí i túká, tí í sì fò lọ,

bẹ́ẹ̀ ni ẹni tí ń lọ sí ipò òkú tí kì yóò padà wa mọ́.

10Kì yóò padà sínú ilé rẹ̀ mọ́,

bẹ́ẹ̀ ní ipò rẹ̀ kì yóò mọ̀ ọn mọ́.

11“Nítorí náà èmi kì yóò pa ẹnu mi mọ́,

èmi yóò máa sọ nínú ìrora ọkàn mi,

èmi yóò máa ṣe ìráhùn nínú kíkorò ọkàn mi.

12Èmi a máa ṣe Òkun tàbí ẹ̀mí búburú,

tí ìwọ fi ń yan olùṣọ́ tì mi?

13Nígbà tí mo wí pé, ibùsùn mi yóò tù mí lára,

ìtẹ́ mi yóò mú ara mi fúyẹ́ pẹ̀lú.

14Nígbà náà ni ìwọ fi àlá da yọ mi lénu bò mi,

ìwọ sì fi ìran òru dẹ́rùbà mí.

15Bẹ́ẹ̀ ni ọkàn mí yàn láti fún pa

àti ikú ju kí ń wà láààyè ní ipò tí ara mí wà yìí lọ.

16O sú mi, èmi kò le wà títí:

jọ̀wọ́ mi jẹ́, nítorí pé asán ni ọjọ́ mi.

177.17: Sm 8.4.“Kí ni ènìyàn tí ìwọ o máa kókìkí rẹ̀?

Àti tí ìwọ ìbá fi gbé ọkàn rẹ lé e?

18Àti ti ìwọ ó fi máa wá í bẹ̀ ẹ́ wò ni òròòwúrọ̀,

ti ìwọ o sì máa dán an wò nígbàkúgbà!

19Yóò ti pẹ́ tó kí ìwọ kí ó tó fi mí sílẹ̀ lọ,

tí ìwọ o fi mí sílẹ̀ jẹ́ẹ́ títí èmi yóò fi lè dá itọ́ mi mì.

20Èmi ti ṣẹ̀, ki ní èmi ó ṣe sí ọ.

Ìwọ Olùsójú ènìyàn?

Èéṣe tí ìwọ fi fi mí ṣe ààmì itasi níwájú rẹ,

bẹ́ẹ̀ ni èmi sì di ẹrẹ̀ wíwo fún ọ?

21Èéṣe tí ìwọ kò sì dárí ìrékọjá mi jìn,

kí ìwọ kí ó sì mú àìṣedéédéé mi kúrò?

Ǹjẹ́ nísinsin yìí ni èmi ìbá sùn nínú erùpẹ̀,

ìwọ ìbá sì wá mi kiri ní òwúrọ̀, èmi kì bá tí sí.”

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 7:1-21

Jobs spørgsmål til Gud

1„Det er hårdt at være menneske,

at slide som en slave dagen lang.

2Men en slave kan se frem til, at dagen får ende,

en arbejder får sin løn, når arbejdet er gjort.

3Men jeg belønnes med elendighed,

smertefulde nætter i massevis.

4Når jeg går til ro, tænker jeg:

‚Gid det snart bliver lyst, så jeg kan stå op.’

Natten lang vender og drejer jeg mig i sengen,

jeg finder ingen ro før daggry.

5Min krop er dækket af ækle sår,

min hud er betændt og væsker.

6Mit liv forsvinder som sand mellem fingrene,

dagene går uden håb om en ændring.

7Mit liv er som et vindpust,

aldrig mere får jeg lykken at se.

8Snart vil mit liv være slut,

jeg forsvinder fra jordens overflade.

9Når mennesker når til livets afslutning,

er de som en sky, der opløses og forsvinder.

10De er borte for evigt, ses ikke mere,

vender aldrig tilbage til deres hjem.

11Derfor kan jeg ikke bare tie stille,

for smerten i min sjæl tvinger mig til at tale,

bitterheden i mit indre kræver at få afløb.

12Åh Gud, er jeg da et farligt uhyre,

siden du har lukket mig inde i et bur?

13Når jeg lægger mig til at sove

for at glemme mine smerter en stund,

14skræmmer du mig med syner,

med onde drømme og mareridt.

15Jeg foretrækker at blive kvalt,

jeg vil hellere dø end være i evig pine.

16Jeg kan ikke holde livet ud længere!

Lad mig være i fred den korte tid, jeg har tilbage!

17Hvad betyder et enkelt sølle menneske for dig,

hvorfor gøre så stort et nummer ud af mig?

18Hvorfor plager du mig hver morgen,

udfordrer min tålmodighed dagen lang?

19Hvorfor ikke bare ignorere mig,

lade mig være i fred længe nok til at synke mit spyt?

20Selv om jeg skulle have syndet,

går der vel ikke skår af din almagt for det?

Du holder jo øje med hele verdens befolkning.

Hvorfor er jeg blevet skydeskive?

Hvad har jeg gjort for at fortjene din vrede?

21Hvorfor tilgiver du ikke bare min skyld

og lukker øjnene for mine fejltrin?

Snart ligger jeg i min grav,

leder du efter mig, er jeg borte.”