โยบ 11 – TNCV & NRT

Thai New Contemporary Bible

โยบ 11:1-20

โศฟาร์

1โศฟาร์ชาวนาอามาห์จึงตอบว่า

2“จะปล่อยให้พูดไปอย่างนี้โดยไม่มีคำตอบหรือ?

คนที่พูดแบบนี้จะให้ถือว่าเป็นฝ่ายถูกหรือ?

3คำพูดเรื่อยเปื่อยของท่านจะทำให้คนนิ่งอยู่ได้หรือ?

คำเสียดสีของท่านจะไม่ให้ใครปรามหรือ?

4ท่านทูลพระเจ้าว่า ‘ความเชื่อของข้าพระองค์ไร้ที่ติ

และข้าพระองค์บริสุทธิ์ในสายพระเนตรของพระองค์’

5ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก

ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน

6และทรงสำแดงความลี้ลับแห่งสติปัญญาแก่ท่าน

เพราะสติปัญญาแท้นั้นมีสองด้าน

พึงรู้เถิดว่าพระเจ้าทรงลืมบาปบางอย่างของท่านเสียด้วยซ้ำ

7“ท่านหยั่งความล้ำลึกของพระเจ้าได้หรือ?

ท่านสามารถคะเนขอบเขตขององค์ทรงฤทธิ์ได้หรือ?

8สิ่งเหล่านี้สูงกว่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้?

และลึกล้ำกว่าแดนมรณา ท่านจะรู้อะไรได้?

9หากจะวัดก็ยาวกว่าแผ่นดิน

และกว้างกว่าท้องทะเล

10“หากพระองค์เสด็จมาจับท่านขังคุก

และเข้ามาพิพากษา ใครเล่าจะยับยั้งพระองค์ได้?

11พระองค์ย่อมทราบว่าใครโกหกหลอกลวง

เมื่อทรงเห็นความชั่วร้ายจะไม่ทรงพิจารณาหรือ?

12ลาป่าไม่สามารถออกลูกเป็นคนได้ฉันใด11:12 หรือลาป่าเกิดมาเชื่องได้ฉันใด

คนไม่รู้จักคิดก็ไม่อาจฉลาดได้ฉันนั้น

13“ถึงกระนั้นหากท่านมอบใจแด่พระเจ้า

และชูมือขึ้นอธิษฐานต่อพระองค์

14หากท่านยอมทิ้งบาปที่อยู่ในมือของท่าน

และไม่ยอมให้ความชั่วเข้ามาในที่พำนักของท่าน

15เมื่อนั้นท่านก็จะเงยหน้าขึ้นได้โดยไม่ต้องอับอาย

จะยืนหยัดมั่นคงได้โดยไม่ต้องกลัว

16ท่านย่อมจะลืมความทุกข์ลำบากได้แน่นอน

แม้นึกได้ก็ดุจสายน้ำที่ไหลผ่านพ้นไป

17แล้วชีวิตท่านจะเจิดจ้ายิ่งกว่ายามเที่ยงวัน

ความมืดจะกลับเป็นเหมือนยามเช้า

18ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง

จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย

19ท่านจะเอนกายลงโดยไม่กลัว

และคนเป็นอันมากจะมาขอพึ่งท่าน

20แต่คนชั่วร้ายจะมืดแปดด้าน

และหมดทางหนี

ความหวังเพียงประการเดียวของเขาคือความตาย”

New Russian Translation

Иов 11:1-20

Первая речь Цофара

Бог не наказывает Иова так, как он этого заслуживает

1Тогда ответил Цофар из Наамы:

2– Остаться ли множеству слов без ответа?

Должен ли краснобай быть оправданным?

3Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?

Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

4Ты говоришь: «Учение мое верно,

и чист я в Твоих глазах».

5О, если бы Бог ответил,

отверз бы против тебя уста

6и сокровенную мудрость тебе открыл,

ведь двулика подлинная премудрость11:6 Или: «и ты узнал бы вдвое больше»; или: «что тебе следовало бы претерпеть вдвое больше». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Знай же, что часть твоих грехов

Бог предал забвению.

Мудрость Божья непостижима

7Можешь ли Божьи глубины постигнуть?

До конца ли познаешь Всемогущего?

8Он выше небес – что ты сможешь сделать?

Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?

9Их мера длиннее земли,

шире моря.

10Если пройдет Он, бросит в темницу

и созовет суд – кто Ему помешает?

11Ведь Ему известно кто лжив;

Он видит зло – неужели оставит его без внимания?

12Но глупец наберется ума лишь тогда,

когда дикий осел переродится в человека11:12 Или: «когда дикий осел родится домашним». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Бог вознаградит Иова, если он покается

13Но если ты сердце Ему отдашь

и руки к Нему прострешь,

14если грех, что в руке у тебя, отбросишь

и прогонишь порок из своих шатров,

15то поднимешь лицо свое без стыда,

встанешь прямо и не будешь бояться.

16Тогда ты несчастье свое забудешь,

будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

17Жизнь твоя станет яснее полдня,

а тьму рассеет заря.

18Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;

ты огражден11:18 Или: «будешь оглядываться вокруг»., – будешь спать безопасно.

19Ляжешь, и никто тебя не устрашит,

и многие будут заискивать перед тобой.

20А глаза нечестивых померкнут,

и убежища им не будет.

Их надежда – что предсмертный вздох.