บทคร่ำครวญแด่เจ้านายของอิสราเอล
1“จงคร่ำครวญอาลัยถึงบรรดาเจ้านาย ของอิสราเอล 2และกล่าวว่า
“ ‘มารดาของเจ้าช่างเหมือนนางสิงห์
ในหมู่สิงห์เสียนี่กระไร!
นางเอนกายลงในหมู่สิงห์หนุ่ม
และเลี้ยงดูลูกๆ ของนาง
3ลูกสิงห์ตัวหนึ่งของนาง
เติบโตเป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า
เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ
และขย้ำมนุษย์
4เมื่อประชาชาติทั้งหลายได้ยินเรื่องของเขา
ก็ดักจับเขาไว้ได้ในหลุมพราง
พวกเขาเอาขอเกี่ยวสิงห์หนุ่มนั้น
นำเขาไปยังดินแดนอียิปต์
5“ ‘เมื่อนางสิงห์เห็นว่าความหวังไม่เป็นจริง
ความคาดหมายก็สูญสิ้นไป
นางจึงเอาลูกสิงห์อีกตัวหนึ่งมาเลี้ยง
ให้เป็นสิงห์หนุ่มผู้แกร่งกล้า
6เขาเที่ยวไปในหมู่สิงห์
เพราะบัดนี้เขาเป็นสิงห์หนุ่มแกร่งกล้า
เขาเรียนรู้ที่จะฉีกเหยื่อ
และขย้ำมนุษย์
7เขาทลาย19:7 ภาษาฮีบรูว่าเขารู้จักที่มั่น
และทำลายล้างเมืองต่างๆ ของพวกเขา
ดินแดนนั้นและพลเมืองทุกคนก็ตระหนกตกใจ
เมื่อเขาขู่คำราม
8แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ
ก็มาสู้กับเขา
พวกเขากางตาข่ายดักเขา
แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
9เขาถูกลากด้วยขอเกี่ยวไปขังไว้ในกรง
ถูกนำตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์บาบิโลน
เขาถูกขังไว้ในคุก
จึงไม่ได้ยินเสียงคำรามของเขา
บนภูเขาทั้งหลายของอิสราเอลอีกต่อไป
10“ ‘มารดาของเจ้าเหมือนเถาองุ่น
ปลูกไว้ริมน้ำในสวนองุ่นของเจ้า19:10 สำเนาต้นฉบับภาษาฮีบรูส่วนใหญ่ว่าในโลหิตของเจ้า
มีผลดกและเต็มไปด้วยกิ่งก้านสาขา
เพราะมีน้ำท่าบริบูรณ์
11กิ่งก้านของมันแข็งแรง
เหมาะเป็นคทาของผู้ครอบครอง
มันชูก้านสูง
เหนือแขนงอันหนาทึบ
โดดเด่นเพราะชูขึ้นสูง
และแผ่ก้านงาม
12แต่มันถูกถอนรากขึ้นมาด้วยโทสะอันแรงกล้า
และถูกเหวี่ยงทิ้งลงกับพื้น
ลมตะวันออกทำให้มันเหี่ยวเฉา
ผลของมันถูกปลิดไป
กิ่งก้านแข็งแรงของมันเหี่ยวเฉา
และไฟก็เผาผลาญมัน
13บัดนี้มันถูกนำไปปลูกไว้ในถิ่นกันดาร
ซึ่งพื้นดินแห้งแล้งแตกระแหง
14มีไฟลามออกมาจากกิ่งใหญ่กิ่งหนึ่ง19:14 หรือจากใต้กิ่งของมัน
เผาผลของมันวอดวาย
จึงไม่เหลือกิ่งก้านแข็งแรง
ที่เหมาะจะทำเป็นคทาของผู้ครอบครองอีก’
“นี่คือบทคร่ำครวญและเอาไว้ใช้ในยามคร่ำครวญ”
Bocet pentru prinții lui Israel
1Iar tu înalță o cântare de jale despre prinții lui Israel! 2Spune:
«Ce era mama ta? Era o leoaică printre lei!
Ea stătea întinsă în mijlocul leilor tineri,
crescându‑și puii.
3L‑a crescut pe unul din puii ei
și acesta a devenit un leu tânăr.
El s‑a obișnuit să sfâșie prada
și a ajuns să devoreze oameni.
4Când au auzit neamurile despre el,
l‑au prins în groapa lor
și l‑au dus în lanțuri
în țara Egiptului.
5Când și‑a văzut așteptarea neîmplinită
și speranța spulberată,
leoaica l‑a luat pe un alt pui de‑al ei
și l‑a pus leu conducător.
6El a umblat printre lei
până a devenit un leu tânăr.
A învățat să sfâșie prada
și a ajuns să devoreze oameni.
7Le‑a7 Lit.: I‑a. cunoscut văduvele
și le‑a devastat cetățile.
Țara, cu tot ce cuprindea ea,
era îngrozită la auzul urletului său.
8Atunci neamurile din provinciile vecine
s‑au îndreptat împotriva lui
și au aruncat plasa asupra lui,
iar el a fost prins în groapa lor.
9L‑au pus într‑o cușcă, în lanțuri,
l‑au dus la împăratul Babilonului
și l‑au așezat în temniță,
ca să nu i se mai audă glasul
pe munții lui Israel.
10Mama ta era ca o viță în via ta,
plantată lângă ape.
Datorită belșugului de apă,
ea era roditoare și plină de mlădițe.
11Mlădițele ei erau așa de tari,
încât se puteau face din ele sceptre de conducători.
Ea se înălța prin frunzișul stufos,
și se făcea observată prin înălțimea ei
și prin mulțimea mlădițelor ei.
12Dar a fost smulsă cu furie
și aruncată la pământ.
Vântul de răsărit a făcut‑o să se ofilească,
roadele i‑au fost zdrobite,
iar mlădițele ei cele tari s‑au uscat
și au fost mistuite de foc.
13Acum ea este plantată în pustie,
într‑un pământ uscat și secetos.
14Din butucul ei a ieșit un foc,
care i‑a mistuit roadele.
Și astfel n‑a mai rămas în ea nicio mlădiță tare,
niciun sceptru pentru a conduce.»
Aceasta este o cântare de jale și va fi folosită ca o cântare de jale.“